Exemples d'utilisation de "moral" en français avec la traduction "нравственный"

<>
C'est un problème moral. Это - вопрос нравственный.
Qu'ont-elles de moral ? Что делает их нравственными?
Nous avons actuellement un défi moral. Мы стоим перед нравственным выбором.
C'est l'empathie qui nous rend moral. Сочувствие делает нас нравственными.
L'aléa moral, dans les affaires humaines, est le péril le plus important. К тому же, нравственный риск в отношениях людей является важнейшим риском.
Mais sans fondement moral, il ne peut y avoir d'économie de marché. Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики.
Il est essentiel, d'un point de vue moral et pratique, qu'ils y parviennent. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
Et c'est que le principal défi moral de ce siècle est l'inégalité des sexes. Он заключается в том, что оснавная нравственная трудность этого века - это неравенство полов.
Il était, en fait, un philosophe moral, et il avait raison sur ce pourquoi nous sommes moraux. Но он был, на самом деле, философом-моралистом, и он был прав по поводу того, почему мы существа нравственные.
Mais la LHI ne doit pas seulement faire face au défi éthique posé par son propre orgueil moral. Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета.
Je crois que ce sont les cinq meilleurs candidats pour figurer sur la première ébauche de l'esprit moral. Я думаю, что это пять наиболее вероятных кандидатов того, что уже заложено в черновике нравственного сознания.
D'abord, sur le plan moral, on ne peut pas simplement détourner le regard quand un autre être humain se fait massacrer. Начнем с того, что существует нравственный элемент Нельзя смотреть в другую сторону, когда на твоих глазах убивают человека.
Comme nous pouvons le voir aujourd'hui, le Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland souhaite faire partie des dirigeants. Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих.
Donc je pense que l'on a affaire à quelque chose que les gens voient instinctivement comme faisant partie du sens moral. Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства.
Le troisième aléa moral, et sans doute le plus important, résulte d'une asymétrie de l'information entre les banques et leurs prêteurs. В-третьих, и, возможно, самое важное, нравственная опасность, сопряжённая с риском, возникает по причине ассиметричной информации между банками и их заёмщиками.
Nous devons honorer nos engagements dans le cadre des Objectifs du Millénaire pour le développement, comme s'il s'agissait d'un devoir moral. Мы должны сдержать свои прагматические и нравственные обещания, данные в рамках "целей развития тысячелетия".
la perte de confiance en soi, la tentation de "fuir le poids moral et matériel qui a pesé sur [les Americains] depuis la deuxième guerre mondiale ". утрата веры в себя, соблазн "сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны".
Et un mouvement d'hommes et de femmes est ce qu'il faut pour apporter des changements sociaux, des changements qui se relèveront ce grand défi moral. А движение мужчин и женщин это то, что нужно для осуществления социальных сдвигов, сдвигов, которые обратят внимание на эти огромные нравственные испытания.
Si quelqu'un profère une accusation criminelle fondée, on est en droit d'espérer que cette personne sera considérée - et il faut se considérer - comme un adulte moral. Если кто-нибудь выдвигает серьезные уголовные обвинения, нужно, чтобы им хотелось, чтобы к ним относились - и они относились к себе сами - как нравственно взрослым.
En effet, aucun avantage moral ne peut découler de l'évocation du passé si nous échouons à prendre conscience des défauts ou des erreurs du groupe auquel nous appartenons. Действительно, из воссоздания прошлого не может быть извлечено никакой нравственной пользы, если мы не сможем признать недостатки или ошибки группы людей, к которой принадлежим сами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !