Exemples d'utilisation de "moyennes" en français avec la traduction "среднее"

<>
La montée des puissances moyennes Подъем держав среднего уровня
Ces deux courbes représentent des moyennes. Эти две кривые представляют средние значения.
une expansion constante des classes moyennes; медленное, но устойчивое расширение среднего класса;
Des Colombiens déplacés et des Vénézuéliens des classes moyennes fuient à Miami. Колумбийские беженцы и представители среднего класса Венесуэлы бегут в Майами.
Beaucoup de citadins appartenant aux classes moyennes sont confrontés à un dilemme : Многие прогрессивные горожане - представители среднего класса, таким образом, оказываются на рогах дилеммы:
Plusieurs petites ou moyennes puissances vont maintenant se poser une question radicalement nouvelle : Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом:
Il existe beaucoup d'autres puissances moyennes et démocratiques qui pourraient y prendre part. Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе.
Un accès facilité aux crédits pour les petites et moyennes entreprises serait également le bienvenu. Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие.
La maison standard y est 4,25 fois plus chère que dans les villes américaines moyennes. Стандартный дом здесь в 4,25 раза дороже, чем в городе США средних размеров.
Bush et les Républicains ne veulent surtout pas passer pour insensibles aux difficultés des classes moyennes. Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
Toutefois, on craint que les petites et moyennes entreprises restent vulnérables au piratage et à la surveillance. Тем не менее есть опасения, что маленькие и средние компании остаются уязвимыми для взломов и слежки.
Certes, toute explication doit inclure le resserrement global du crédit, en particulier pour les petites et moyennes entreprises. Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
Cependant, les efforts pour promouvoir ce type de coopération ne devraient pas se limiter à ces puissances moyennes. Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня.
Mais il est hasardeux d'utiliser des moyennes car il y a une grosse différence entre les pays. Опасно использовать средние данные, поскольку есть значительные различия внутри стран.
Ces différences sont particulièrement marquées chez les castes moyennes, désormais appelées OBC, et s'observent partout en Inde. Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии.
En Grande Bretagne aussi, les immigrants ont contribué à modifier le profile ethnique des classes moyennes et professionnelles. В Великобритании иммигранты также изменили этнический профиль среднего и профессионального класса.
Les pauvres - et même les classes moyennes - voient leurs revenus diminuer à mesure que l'économie mondiale ralentit. Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
Pour la plupart des individus des classes moyennes des pays développés, leur maison constitue leur bien le plus précieux. Для большинства людей, которые относятся к среднему классу, в развитых странах принадлежащий им дом является их самым ценным достоянием.
Une assistance plus importante doit être apportée au ONG, ainsi qu'aux petits paysans et aux petites et moyennes entreprises. Помощь неправительственным организациям должна быть расширена, также США должны оказать поддержку мелким фермерам, малым и средним предприятиям.
Ce sont là des moyennes valables sur l'ensemble de certains pays, mais certaines régions sont plus surévaluées que d'autres. Это средние показатели по странам в целом, однако отдельные регионы могут оцениваться более высоко, чем другие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !