Exemples d'utilisation de "multiples" en français
Les menaces émanant du Moyen-Orient sont multiples :
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны:
La Turquie est un pays compliqué, aux multiples dilemmes.
Турция - сложная страна с множеством дилемм.
Les manuscrits linguistiques peuvent en fait encoder de multiples langues.
Вообще, в языковых текстах может быть зашифровано несколько языков.
Leur empressement à partir en guerre avait des origines multiples.
Настойчивое стремление этих людей к войне имело несколько причин.
Pour le moment, le Web est fractionné en de multiples langues.
Сейчас интернет разбит на множество языков.
Les menaces qui planent sur le commerce mondial revêtent de multiples apparences.
Угрозы для мировой торговли многолики.
Nous assistons donc par conséquent à de multiples approches nationales de régulation.
В результате, мы видим возникновение различных национальных нормативных подходов.
Il peut y avoir ici quelqu'un engagé dans des conversations multiples.
Даже сейчас, рядом с вами может быть кто-нибудь,
On peut réduire la présence du carbone dans l'atmosphère de multiples manières.
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере.
Ce genre de choses se manifeste de multiples mauvaises façons chez l'humain.
Эта склонность часто приводит к негативным последствиям.
le nationalisme est profondément enraciné dans l'histoire européenne et a des causes multiples.
национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин.
La nature a appris à compenser cela, et les femelles ont de multiples pontes.
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц,
Et cela implique typiquement de faire de multiples prototypes à faible résolution très rapidement.
И обычно оно включает в себя создание множества неточных прототипов очень быстро.
Il vous permet de réutiliser les mêmes matériels de multiples façons, surprenantes et nouvelles.
Это позволит вам использовать один и тот же материал совершенно по разному, в удивительных комбинациях.
En effet, des identités multiples mais complémentaires constituent la norme dans ces quatre pays.
В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
Malgré les multiples difficultés persistantes, de nombreux progrès récents peuvent être notés en Afrique.
Несмотря на многие проблемы, которые все еще остаются нерешенными, Африка сделала большой шаг вперед.
Cette évolution vers des objectifs multiples ne peut que réduire l'indépendance des banques centrales.
Этот переход к многоцелевой политике неизбежно снизит независимость центрального банка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité