Exemples d'utilisation de "nécessité" en français avec la traduction "требовать"
Traductions:
tous628
необходимость246
требовать166
потребовать63
потребность29
autres traductions124
il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
La condition sine qua non de banques plus sûres et plus saines réside dans la nécessité de les contraindre à réduire leur recours à l'emprunt.
Если мы хотим иметь более здоровые и безопасные банки, не должно быть никаких подмен для нуждающихся банков, кроме как требования снижать свою зависимость от заимствований.
Par opposition, l'euroisation a jusqu'à présent nécessité un degré équitable de consolidation fiscale préalable, une politique monétaire crédible et indépendante, des institutions financières raisonnablement compétitives et des marchés du travail souples.
Наоборот, до настоящего времени введение евро предварительно требовало поддержания значительного уровня фискальной консолидации, надежной и независимой денежной политики, достаточно конкурентоспособных финансовых институтов и существования подвижного рынка труда.
Les technologies stratégiques qui ont maintes fois transformé l'économie de marché - depuis les chemins de fer jusqu'à l'Internet - ont nécessité la construction de réseaux dont la valeur d'usage était inconnue lorsqu'ils ont été déployés pour la première fois.
Стратегические технологии, которые неоднократно трансформировали рыночную экономику - от железных дорог до Интернета - требуют строительства сетей, чья польза не может быть определена в момент их разворачивания.
Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Ce processus nécessite de prendre d'extraordinaires précautions.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
Une économie moderne nécessite aussi une prise de risque.
Современная экономика также требует принятия рисков.
Un réel développement nécessite d'explorer tous les rapprochements possibles :
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей:
Le groupe a identifié les lacunes qui nécessitent des explications.
Данная группа идентифицировала бреши, которые требуют объяснения.
La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий.
Donc, toute utilisation nécessite autorisation, sous peine d'être un intrus.
Таким образом, любое использование требует разрешения,
Présentée simplement, cette perspective considère que la croissance nécessite deux éléments :
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий:
Vous savez, ce côté très technique, et qui nécessite énormément de planification.
Знаете, такие же высокотехнологичные и требующие серьёзного планирования.
Il nécessite des centaines d'étapes, et il prend très, très longtemps.
Он требует сотни шагов и занимает длительное время.
Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен.
Le modéliser nécessite de prendre en considération plus que les signaux locaux.
Моделирование этого процесса требует учета не только местной сигнальной системы.
Mais leur engagement nécessite une coopération totale et transparente avec l'AIEA.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité