Exemples d'utilisation de "nécessite" en français

<>
La maison nécessite des réparations. Дом нуждается в ремонте.
Ta maison nécessite des réparations. Твой дом нуждается в ремонте.
Et cela nécessite beaucoup de technique. И для этого нужно много технического мастерства.
Leur action ne nécessite aucune justification compliquée : Цель их "партии", или ее призыв не нуждаются в сложном толковании:
Notre méthodologie nécessite donc une approche historique. Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю.
Mais j'imagine que ça nécessite une super attitude. Но я могу представить, что для этого бы был нужен хороший подход.
Le NPT demeure indispensable et nécessite une révision urgente. Договор о нераспространении по-прежнему жизненно необходим и нуждается в срочном пересмотре.
Donc, en d'autres termes, le regret nécessite deux choses. Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента.
La résurgence des talibans en Afghanistan nécessite une réponse militaire forte. Возобновление активности Талибана в Афганистане взывает к более активным военным ответным действиям, но, поскольку американские войска увязли в Ираке, а западные союзники не хотят посылать туда дополнительное подкрепление, перспектива расчленения страны военными диктаторами представляется не такой уж отдалённой.
Cela nécessite cependant une préparation, une gestion et des ajustements minutieux. Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
Pour le moment, cela nécessite de "simplement dire non" au président Bush. На данный момент, для этого требуется просто сказать "нет" президенту Бушу.
Cela nécessite, à coup sûr, de former à nouveau tous les personnels. Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
Cette approche nécessite non seulement de savoir discuter, mais également de savoir écouter. Для этого необходимо слушать, также как и говорить.
Répondre à cette question nécessite de répondre d'abord à une autre interrogation : Чтобы ответить на этот вопрос, вначале надо ответить на другой:
C'est tellement long que son usage nécessite la présence de deux personnes. Он настолько длинный, что для его использования нужны два человека.
Le problème est que sa réalisation nécessite une volonté politique, qui malheureusement paraît manquer. Проблема, противостоящая такому переходу, заключается в потребности в политической воле, которая, к сожалению, сейчас в дефиците.
Mais cela nécessite une grande clarté doctrinaire, une volonté politique ferme et une constitution. Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция.
La mise en place de ces réformes nécessite un certain courage politique et une vision. Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение.
Peut-être que nous pourrions développer une stratégie de changement qui nécessite de l'humilité. Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение.
Une initiative citoyenne de cette ampleur nécessite un million de signatures venues de pays différents. Для реализации подобной инициативы граждан потребуется один миллион подписей, собранных в разных странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !