Exemples d'utilisation de "négociation" en français avec la traduction "переговоры"
Exemple classique du style de négociation chinois& :
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров:
la force et la négociation, sans y mêler la justice.
силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне.
Et après des heures de négociation, 500 chiens ont été sauvés.
И, после нескольких часов переговоров 500 собак были спасены.
Elles utilisent la négociation et la tolérance plus souvent que la force.
Переговоры и толерантность они применяют намного чаще, чем вооруженные меры.
La Chine trouvera indubitablement un partenaire de négociation acharné dans l'UE.
Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам.
Laissez-moi vous raconter une petite histoire tirée de mon expérience en négociation.
Позвольте рассказать вам историю из моего собственного опыта переговоров.
le plus destructeur, pour éviter par la négociation les conséquences ultimes de leurs propres décisions."
"Вопрос контроля над ядерными вооружениями вырос из, казалось бы, парадоксальных усилий тех, кто создал крупнейшие и наиболее разрушительные арсеналы, чтобы избежать путем переговоров конечных последствий их собственных решений".
Toute négociation devrait accorder une importance cruciale à l'économie d'un Afghanistan en paix.
Экономика того, как будет выглядеть мир в Афганистане, должна быть важной частью любых переговоров.
Aucun de ces deux groupes n'a la notion de la négociation et du compromis.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
C'est aussi un hommage aux ressources diplomatiques et à l'art de la négociation.
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров.
Comme dans toute négociation, les ingrédients clés sont le choix du moment et la volonté politique.
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля.
Les présidents républicains ont un meilleur bilan que les démocrates en terme de négociation avec l'ennemi.
У Республиканских президентов репутация по переговорам с противником лучше, чем у Демократических.
J'ai pris ces deux hommes et j'ai fait ce que j'appelle une négociation indirecte.
И я пригласил двух мужчин и провел то, что я называю непрямыми переговорами.
Il peut en fait s'avérer une entrave à la négociation d'accords de plus grande envergure.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
Les politiques et diplomates européens devraient rappeler les responsables cubains à leurs obligations lors de toute négociation.
Во время каждых переговоров с кубинскими лидерами европейские лидеры и дипломаты должны напоминать своим кубинским партнерам об их обязательствах.
Dans ce contexte, Israël doit laisser de côté la pensée qu'il pourra choisir ses partenaires de négociation.
В этом контексте Израиль должен отложить мысли о выборе своих партнеров по переговорам.
En affichant sa volonté de prendre de plus grands risques, le Nord espère augmenter son pouvoir de négociation.
Щеголяя своей готовностью взять на себя больший риск, Север надеется усилить еще больше свои позиции на переговорах.
Aucune des deux options prises par la politique palestinienne - résistance ou négociation - n'offre d'espoir à l'indépendance.
Ни один из вариантов палестинской политики - ни сопротивление, ни переговоры - не даёт надежды на получение независимости.
Ils ont cherché à lier le Traité au cycle de négociation de Doha de l'Organisation mondiale du commerce.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе.
Mais après un an de négociation, le gouvernement ne se résout toujours pas à prendre des mesures concr_32ètes.
Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité