Exemples d'utilisation de "naissez" en français

<>
Vous naissez, vous êtes au sommet à la moitié de votre vie et vous déclinez vers la décrépitude. Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными.
Je suis née à Osaka. Я родилась в Осаке.
Cette tradition naquit en Chine. Эта традиция зародилась в Китае.
Malgré le fait que chacun de ces troubles provient du cerveau, la plupart de ces troubles ne sont diagnostiqués qu'à partir du comportement observable. Несмотря на то, что каждое из этих расстройств берет начало в мозге, большинство этих расстройств диагностируются исключительно на основании наблюдаемого поведения.
Je suis née en Russie. Я родилась в России.
Cette tradition est née en Chine. Эта традиция зародилась в Китае.
Je suis née en Algérie. Я родилась в Алжире.
La civilisation industrielle, étendue aujourd'hui au monde entier, est née en Europe. Индустриальная цивилизация, которая теперь охватывает весь мир, зародилась в Европе.
Tous les hommes naissent égaux. Все люди рождаются равными.
Le 15 août 1947 à minuit, naissait une nation dans un sous-continent déchiré. В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
Seuls les chats naissent facilement. Просто так только кошки родятся.
les Britanniques ont été battus, nous avons donc gagné, et le pays est . что британцев разгромили, и мы победили, и зародилась наша страна.
L'enfant naquit par césarienne. Ребёнок родился путём кесарева сечения.
Nous pourrons nous estimer heureux si le chaos naissant peut être limité à l'Irak. Нам ещё повезёт, если зарождающийся хаос можно будет ограничить Ираком.
Il leur naquit un bébé. У них родился ребёнок.
Entre deux conflits, la Pologne et le régime soviétique naissant étaient presque toujours à couteaux tirés. В течение всего межвоенного периода Польша и зарождающийся советский режим были постоянно "на ножах".
Quand Ram meurt, Krishna naît. Когда умирает Рам, рождается Кришна.
Le syndicat Solidarnosc (Solidarité), en 1980, entama le monopole du parti communiste sur le pouvoir. Союз Солидарности, который зародился в 1980 году, нарушил монополию Коммунистической партии на власть.
Où Tom est-il ? Где родился Том?
Le mouvement social démocrate qui fut à l'origine de l'État social moderne en Europe naquit également en Allemagne. Социал-демократическое движение, создавшее современное государство всеобщего благосостояния, также зародилось в Германии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !