Exemples d'utilisation de "naviguer" en français

<>
Traductions: tous35 плавать5 управлять2 autres traductions28
Vous devez pouvoir naviguer en 3D. Вы должны уметь работать в 3D.
Nous voulons naviguer, explorer, découvrir l'information. Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
Et en fait il lui apprenait à naviguer. И он учил ее пользоваться интернетом.
Et on peut naviguer dedans très simplement de cette manière. И навигация здесь очень проста.
Et ils peuvent naviguer dans le monde en utilisant leurs oreilles. И они могут передвигаться в пространстве, используя слух.
Nous n'avons pas évolué pour naviguer dans le monde des atomes. Мы эволюционировали не для того, чтобы ориентироваться в мире атомов.
Cette identité devient le véhicule qui nous permet de naviguer dans notre monde social. И это я становится двигателем в нашей социальной жизни.
Ils transformaient les navires en hôtels parce qu'ils ne pouvaient naviguer nulle part. Они превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли.
Je suis reconnaissante du fait d'avoir eu un mentor comme Mau qui m'a enseigné comment naviguer. И я благодарна за то, что у меня был такой наставник, как Мау, который научил меня мореплаванию.
Naviguer sur cette interaction entre droit et politique est peut-être le plus grand défi que la CPI doive relever. Маневрирование между данным сочетанием права и политики является, быть может, главной сложностью в работе МУС.
Et elles peuvent utiliser ce sens pour naviguer sur des centaines de milliers de kilomètres dans l'immensité de l'océan. И они могут использовать это чувство, чтобы передвигаться на сотни километров в открытом океане.
Ça doit être une petite bête sacrément intelligente, capable de naviguer et de prendre des décisions seul dans un océan extraterrestre. И он должен быть "смышлёным малышом", способным к навигации и принятию самостоятельных решений в чужом океане.
Vous pouvez naviguer et cliquer aujourd'hui sur Flor.com et avoir ce produit Cool Carpet livré chez vous en cinq jours. В можете выйти на наш сайт Flor.com и мы доставим Cool Carpet® вам домой за пять дней.
Et ils peuvent effectivement aider les gens, parce que les enfants apprennent vite à naviguer et vont trouver les choses qui les intéressent. "И они, конечно, могут помогать людям, потому что дети быстро осваивают Интернет и находят то, что их интересует.
Le WorldWide Telescope, pour moi, est comme un tapis magique qui vous laisse naviguer à travers l'univers, où que vous voulez aller. Мировой Телескоп, для меня, - своего рода ковёр-самолёт, которые позволяет вам передвигаться во вселенной, куда вам захочется.
Naviguer de manière efficace et éthique dans l'Anthropocène est probablement le défi le plus redoutable auquel l'homme moderne devra se confronter. Эффективная и этичная "навигация" в эпоху антропоцена, пожалуй, является самой сложной задачей, с которой столкнулись современные люди.
Le nouvel émir devra maintenant naviguer avec précaution entre les factions de la famille Al Sabah et du parlement et son nouveau pouvoir. Новому Эмиру сейчас придется искусно лавировать между группировками семьи Аль-Сабах и новоуполномоченным парламентом.
Ce qui est inquiétant, c'est que "Copenhague 2" devra naviguer sur ce terrain compliqué mais, qui plus est, en moins de cinq ans. Волнует то, что "Копенгаген 2" не только будет вынужден преодолеть все эти трудности, но он должен сделать это менее чем за пять лет.
Et elle les arrange de façon à ce que le spectateur ait vraiment à naviguer dans l'espace, et à interagir avec les objets. И она организует их так, что зритель направляется через пространство и взаимодействует с объектами.
On peut bien sûr naviguer sur n'importe quel site Internet et faire toute sorte d'informatique sur une feuille de papier à tout moment. Разумеется можно посетить любой сайт на листе бумаги можно выполнять любые компьютерные действия которые вам необходимы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !