Exemples d'utilisation de "nettoient" en français avec la traduction "очищать"
Pour ce qui est de les nettoyer, je ne veux surtout pas critiquer ces gens qui nettoient les oiseaux.
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц.
Le Champignon d'Infinité est un sous-ensemble de décompiculture J'appelle décompiculture du corps et remédiation au toxines la culture des organismes qui décomposent et nettoient les toxines des corps.
Грибы Вечности - это подгруппа декомпокультур, которую я называю трупо разлагающей и токсино очищающей культурой - это выращивание организмов, которые разлагают наши тела и очищают содержащиеся в них токсины.
Il y a plus de requins, plus de biomasse de vivaneaux, et plus de biomasse d'herbivores aussi, comme ces poissons perroquets qui sont l'équivalent de chèvres marines, ils nettoient la barrière de corail, tout ce qui est assez grand pour être vu, ils le mange et la barrière de corail reste propre et permet aux coraux de se reconstituer.
Больше акул, биомассы рифовых окуней, больше травоядных, как эти скаровые рыбы, которые подобны морским козам, они очищают риф, все, что растет до видимых размеров, они едят и держат риф в чистоте, позволяя кораллам расти.
Au moins, je pourrais nettoyer sa plaie."
Ну, по крайней мере, я могу очистить эту рану и промыть ее".
Nous avons nettoyé les andains de la plage indiquée.
Мы очистили те полосы берега, которые вы видите.
"Nous voulons nettoyer cette rivière et réintroduire les poissons qui étaient là."
"Мы хотим очистить эту реку и снова и вернуть туда рыбу, которая там когда-то водилась.
La plupart des magistrats en herbe ont le désir de "nettoyer" la société.
Кандидаты в судьи обычно хотят "очистить" общество.
Le PAD a ouvertement appelé à un coup d'État militaire pour "nettoyer" la scène politique thaïe.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики.
On pourrait résoudre nos problèmes d'énergie, faire baisser le CO2, nettoyer nos océans, faire de meilleurs vins.
Мы могли бы решить нашу энергетическую проблему, могли бы уменьшить СО2 Мы могли бы очистить наши океаны, могли бы улучшить вино.
Pour parer à toute éventualité de coup d'état, l'armée a été nettoyée de ses islamistes radicaux.
Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии.
C'est au Pérou, où les enfants ont raconté l'histoire de la rivière qu'ils ont nettoyée.
А это в Перу, где дети рассказали историю о реке, которую они очистили.
Pour ce qui est de les nettoyer, je ne veux surtout pas critiquer ces gens qui nettoient les oiseaux.
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц.
Ils ont d'abord nettoyé la société, puis ce sera au tour d'Hyderabad, et bientôt de l'Inde entière.
Сначала они очистили квартал, потом они очистят город, а затем и всю Индию.
Il s'agissait de nettoyer l'Allemagne, et l'Ouest, et le Monde, et de le débarrasser de toute chose non séduisante.
направленная на очищение Германии, запада и мира от всего, что не гламурно.
Peut-être qu'après avoir nettoyé les fientes des pigeons, en rendant le disque de nouveau opérationnel, la marche normale aurait repris.
И поэтому, возможно, как только тарелка была бы очищена от голубиного помета, и диск - приведён в порядок, нормальная его работа была бы возобновлена.
Il est peut-être prévu de nettoyer les décombre de béton dans la ville et les alentours, mais personne ne semble au courant.
Если и существуют планы очистить развалины в городе и вокруг него, то никому о них ничего не известно.
Le 14 octobre dernier, des policiers voulaient nettoyer le parc mais se sont faits repousser par des centaines de manifestants informés des plans.
14 октября власти хотели очистить парк, но отступили перед сотнями протестующих, которые хлынули внутрь перед назначенным сроком, прослышав об этих планах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité