Exemples d'utilisation de "normalement sommable" en français

<>
Cet implant ne transmet pas la qualité de la musique qui assure normalement des choses comme la chaleur. Данный имплантат не передаёт качество музыки, которое несёт в себе такую характеристику, как тепло.
Par exemple, si vous êtes dans une école, sans grand budget, ce qui probablement le cas de beaucoup d'écoles, ou si vous êtes dans un bureau, et que vous voulez un tableau interactif, il vous en coûtera normalement de 2000 à 3000 dollars. И например, вы в школе, у которой нет много денег, а таких школ вероятно много, или вы в офисной среде, и вам хочется интерактивную белую доску, обычно она стоит от 2 до 3 тысяч долларов.
Ils sont normalement les fournisseurs de services matériels en sous-sol et en coulisses, mais ils ont besoin qu'on les élève au rang de stratèges logiciels. Обычно они занимаются комплектующими в подвале или лаборатории, а их нужно сделать стратегами программного обеспечения.
Une attaque cérébrale, vous songez normalement à une lésion des fibres, rien à faire. Инсульт обычно воспринимается как повреждение волокон, с которым уже ничего не поделаешь.
Normalement on a un vaccin trivalent contre trois souches possibles. Обычная вакцина работает против 3 возможных штаммов.
Nous prendrons un processus qui nécessite normalement 100 000 ans, et nous le comprimerons à un millier d'années - peut-être même dans les 100 prochaines années. Мы возьмём процесс, который обычно может занять 100 000 лет, и сможем сжать его до тысячи лет - а, может быть, и до 100 лет.
Et ça vous prend un petit peu de temps avant de vraiment réaliser que ça dit quelque chose différent de ce que ça dit normalement. И все это до того момента, пока вы не начинаете понимать, что это не совсем то, о чем обычно информируют постеры метро.
Normalement, les policiers ne veulent pas des prisons. Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах.
Ici, ce qui va se passer normalement est que ces créatures vont se développer et deviendront peut-être intelligentes. Вообще, в ходе игры все эти существа должны пробиться на вершину эволюции и в итоге стать разумными.
Nous savons que pour les animaux domestiques et pour les autres, quand ils sont privés de jeu, ils - et les rats aussi - ils ne développent pas leur cerveau normalement. И мы в самом деле знаем, что у домашних животных и у других, когда им не хватает игр, у них, и у крыс тоже, мозг нормально не развивается.
Si vous vous y connaissez en technologie de gouvernance, vous savez que ce n'est pas comme ça que ça se passe normalement. Если вы хоть что-то знаете о государственных технологиях, вы знаете, что это обычно не так.
Normalement ils sont noirs et argentés. Они обычно черно-серебрянные.
Nous étions alors en août, et normalement, les requins se montrent en juin, juillet. Тогда был август, акулы обычно появляются в июне-июле.
C'était un peu diffèrent de ce que tu fais normalement. Ты немного отличалась от себя обычной.
Bon, normalement j'aurais dû commencer à 38 battements par minute, et, quand je retenais mon souffle, descendre à 12 battements par minute ce qui est assez inhabituel. Так вот, как правило, я начинал с 38 ударов в минуту, и по мере задержки дыхания пульс падал до 12 ударов в минуту, что само по себе необычно.
Sa charte est normalement pensée pour mettre un terme aux conflits entre états - le conflit inter-états. Ее хартия написана главным образом для того, чтобы препятствовать конфликтам между государствами - межгосударственным конфликтам.
Un état émotionnel est ce que vous obtenez lorsque vous supprimez 100 ou 200 de vos ressources normalement disponibles. Эмоциональное состояние это то, что получится, если устранить роль 100 или 200 ресурсов, активных в нормальном режиме.
Alors ils font ce qu'ils font normalement pour chercher quelque chose. И они поступают так, как обычно при поиске затерянного:
la voie est normalement surélevée de 2,5 mètres par rapport au niveau de la mer mais à cet endroit l'eau avait reculé a un mètre au dessous du niveau normal. Обычно пути располагаются примерно в 8 футах от воды [2.5 метра], но в тот раз вода отступила на 3-4 фута [1м] дальше обычного.
Que se passe-t-il quand les musiciens échangent entre eux, ce qu'on appelle "trading fours", et qu'ils font normalement dans une expérience de jazz ? что происходит при обмене музыкантами идей, при так называемом "обмене тактами", которое обычно присутствует в джазовом эксперименте?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !