Exemples d'utilisation de "obstacle" en français

<>
Il existe un deuxième obstacle : Здесь есть и ещё одно затруднение:
Mon corps était souvent un obstacle. Мое тело всегда стояло на пути.
Celui de droite monte sur un obstacle. Тот, которого вы видите справа взбегал по склону холма.
L'autre obstacle majeur est la corruption. Другим главным барьером к росту является коррупция.
Le financement représente un autre obstacle de taille. Другим большим барьером является финансирование.
La justice internationale, un obstacle à la paix ? Международное правосудие - противник мира?
un régime commercial international injuste qui fait obstacle au développement ; несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию;
Ce qui nous amène au dernier obstacle, qui est nos élections. И это ведет нас к последенему, к нашим выборам.
Ainsi, Madantusi semblait montrer que le langage n'est pas un obstacle; Итак, похоже, эксперимент Мадантуси доказал, что язык - это не преграда.
Le plus gros obstacle jusqu'à présent a été les États-Unis. Самым большим камнем преткновения были до сих пор Соединенные Штаты.
Son lieu de naissance ne devrait pas représenter un obstacle à son avenir. И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание.
Mais les UVB et les UVA en particulier, y sont arrivés sans aucun obstacle. В то время как УФ-В и УФ-А, в особенности, проникали беспрепятственно.
Une répartition plus équitable des richesses ne constitue pas un obstacle à la croissance. И стратегии, предназначенные для более эффективного перераспределения доходов, не должны стеснять при этом экономический рост.
Voilà qui a donné naissance à un troisième obstacle au traitement de la question. Это породило третью проблему, касающуюся изменения климата, которая является результатом сочетания экономических последствий этой проблемы и неопределённости, которая эти изменения окружает.
Dans le passé, l'objectif de pérennité était critiqué comme un obstacle à la croissance. В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост.
Aussi les contraintes politiques pourraient faire obstacle à la discipline budgétaire et aux réformes structurelles. Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ.
Le fait que seul Taiwan constituait un obstacle rendait la réunification d'autant plus non négociable. Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным.
Le conflit israélo-arabe constitue un obstacle majeur, mais c'est loin d'être le seul. Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная.
creusant les inégalités et accentuant les clivages sur la planète, elle constitue un obstacle à la prospérité. Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир.
À une époque où le capital des banques est rare, cet obstacle entraîne d'importants coûts économiques. В условиях, когда банковского капитала не хватает, это ограничение повлечет за собой значительные экономические потери.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !