Exemples d'utilisation de "obtiennent" en français avec la traduction "получать"
Traductions:
tous758
получать545
добиваться66
достичь60
достигать35
добывать8
разрешать5
заполучить4
раздобыть1
достигаться1
autres traductions33
Ils obtiennent le contrôle exclusif de la vente de drogue.
Они получают эксклюзивное право контролировать наркоторговлю.
En Suisse, seulement environ dix pour cent des étudiants obtiennent une bourse.
В Швейцарии только около десяти процентов студентов получают стипендию.
Les femmes obtiennent des diplômes de l'enseignement supérieur plus fréquemment que les hommes.
Женщины получают высшее образование быстрее, чем мужчины.
Pourtant, même en payant le prix, les pays en développement obtiennent peu en retour.
Но, несмотря на ту высокую цену, которую платят развивающиеся страны, взамен они получают немного.
Il nous donne maintenant un jeton pro-social et les deux obtiennent de la nourriture.
Сейчас он выбрал просоциальный цилиндр и оба шимпанзе получили угощение.
Et alors les gens obtiennent des résultats incosistents quand il s'y prennent comme ça.
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом.
Lorsque des compagnies étrangères obtiennent des avantages mirifiques, cela cache souvent des opérations en sous-main.
Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки.
Les enfants ne choisissent pas une école, ils obtiennent seulement l'école choisie par les parents.
Дети не выбирают школу, они просто получают то, что для них выбрали их родители.
Si ces nouveaux acteurs obtiennent des armes nucléaires et biologiques, le monde ne sera plus le même.
Если такие личности получат ядерные и биологические материалы, мир будет выглядеть совсем иначе.
Ils obtiennent le droit d'utiliser le nom du gang qui les chapeaute, pour le merchandising et le marketing.
Они получают "торговую марку" банды, для мерчандайзинга и маркетинга.
Les gens posent les mauvaises questions, et étonnamment, obtiennent les mauvaises réponses, pour cette raison, sinon pour d'autres.
Люди задают неправильные вопросы, и, надо же, они получают неправильные ответы, именно поэтому, если не по другим причинам.
Aujourd'hui, pour deux homme qui obtiennent un diplôme universitaire, il y a trois femmes qui en font autant.
А сейчас на каждых двух мужчин, получивших высшее образование, приходится 3 женщины.
Nous les avons invités à épargner trois points de pourcentage de plus chaque fois qu'ils obtiennent une augmentation de salaire.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате.
Maintenant les enfants de son village obtiennent les mêmes notes à l'école que les enfants qui ont l'électricité chez eux.
И теперь дети из его деревни получают в школе такие же оценки, как дети, у которых есть дома электричество.
Rien qu'aux Etats-Unis, quelques 100.000 personnes ont besoin d'une transplantation chaque année, mais seulement 23.000 en obtiennent une.
В одних только Соединенных Штатах 100 000 человек ежегодно нуждаются в пересадке органов, и только 23 000 получают необходимые им донорские органы.
De cette façon, quand ils gagnent plus d'argent, quand ils obtiennent une augmentation de salaire, ils n'ont pas à réduire leurs dépenses.
Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы.
Cela garantit que les producteurs obtiennent exactement ce dont ils ont besoin et que les fournisseurs sont en mesure de livrer les intrants corrects.
Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
Ils obtiennent la permission d'utiliser le nouvel ordinateur UNIVAC qui occupe une pièce entière, qu'ils venaient tout juste d'avoir à l'APL.
Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории.
Ils vont dans des facs performantes, ils obtiennent de bons emplois et parfois ils réussissent leur vie de manière superficielle, et gagne des tonnes de fric.
Поступают в ведущие университеты, получают хорошую работу, и иногда становятся успешными в поверхностном понимании, зарабатывая кучу денег.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité