Exemples d'utilisation de "offertes" en français avec la traduction "предлагать"

<>
de progrès dans les occasions variées offertes par la musique. которые может предложить музыка.
Les plus jeunes générations se rebellent précisément parce qu'elles se sont approprié les valeurs de liberté et de choix offertes par la démocratie. Более молодое поколение бунтует именно потому, что они усвоили ценности свободы и выбора, предлагаемые демократией.
Mais elles semblent quand même meilleures que celles de toute autre stratégie de politique économique alternative et certainement meilleure que toutes celles offertes par le clan des aspirants commandantés tout vêtus de kaki. Но все же они выше, чем шансы любой альтернативной политико-экономической стратегии, и, тем более, лучше любых предложений облаченных в хаки потенциальных командантес.
L'engouement des jeunes pour des événements comme les festivals scientifiques et les réseaux de centres scientifiques suscite un optimisme prudent - si l'on est conscient de la diversité des possibilités offertes par l'apprentissage non formel. Возбуждение, которое можно вызвать в молодых людях такими мероприятиями, как научные фестивали и сети научных центров, дает основание для осторожного оптимизма, при условии, что мы сможем использовать многообразие возможностей, которое предлагает неформальное обучение.
On pourrait peut-être étendre cette analogie en espérant que, d'une façon plus générale, derrière quelques-unes unes des laideurs de notre monde actuel, se cachent les graines d'un effort pour sauver, préserver et développer de façon créative, les valeurs que nous ont offertes l'histoire de la nature et la race humaine. Возможно, эта аналогия может применяться в более широком смысле, в надежде, что можно отыскать семена стремления к сохранению, защите и творческого развития ценностей, предложенных нам историей природы и человеческой расы, которые являются невидимой чертой сегодняшнего мира.
Le FMI offre ce cadre. МВФ предлагает такой путь.
Nous avons accepté son offre. Мы приняли его предложение.
Il offre donc une couverture naturelle. Поэтому Форекс предлагает естественный способ хеджирования.
Je peux vous offrir un verre ? Могу я вам предложить пропустить стаканчик?
Ce développement offre une opportunité sans précédent. Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
Kenichi Ohmae nous offre ici son analyse. Кениче Омае предлагает нашему вниманию свой взгляд на этот вопрос.
Que pouvons-nous offrir à ces gens ? Что мы можем предложить этим людям?
Au second groupe, il a offert des récompenses. Второй группе он предложил вознаграждение,
L'un consiste à offrir une motivation extrinsèque. Один - предложить внешнюю мотивацию.
Verdi offrait au moins cette illusion à ses paysans. Верди, по крайней мере, предлагал своим крестьянам такую иллюзию.
Mais le premier ministre israélien a refusé cette offre. Но премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху отклонил американское предложение.
Voudriez-vous nous proposer votre meilleure et dernière offre ? Каким будет ваше лучшее и окончательное предложение?"
J'étais en train de lui faire une offre. Я делала ему предложение.
Tous ceux qui sont prêts à accepter son offre. Кто готов принять его предложение?
Et deuxièmement, cela constitue une offre d'affaires capitale. И во-вторых, это фундаментальное бизнес-предложение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !