Exemples d'utilisation de "officiel" en français

<>
Le dogme officiel de toutes les sociétés occidentales. Официальной догмой всего западного индустриального общества.
Un responsable officiel nord-coréen a récemment murmuré dans le cadre d'une conversation privée avec un visiteur sud-coréen à Pyongyang que "Trop c'est trop," au sujet de la probable succession de Kim-Jong-il. "Хорошего понемножку", недавно правительственное должностное лицо Северной Кореи среднего уровня начало частные переговоры с гостем из Южной Кореи, посетившим Пхеньян относительно того, что вероятным преемником будет Ким Чен Ун.
Et parfois, ça devient assez grand pour devenir officiel. Иногда проект настолько разрастается, что он становится официальным.
Ils racontent leur propre histoire, sans passer par le récit officiel. Они рассказывают свою собственную историю в обход официальных источников.
Dans une déclaration sur leur site officiel, les Arctic Monkeys ont déclaré : В заявлении на своем официальном веб-сайте Arctic Monkeys сообщили:
Toutefois, ce soutien officiel ne permettra que de reculer pour mieux sauter l'an prochain. Но официальная поддержка спасет ситуацию только до конца следующего года.
Sans statut, il n'y aura pas d'examen ni de travail officiel par la suite. Если же статуса нет - не будет ни экзамена, ни последующей официальной работы.
Selon le point de vue officiel, Ahmadinejad et ses proches manquent de rationalité et de sagesse : С официальной точки зрения Ахмадинежаду и его окружению не хватает рациональности и мудрости;
Mais les opérations de relations publiques ne compenseront pas l'absence de progrès au niveau officiel. Однако очарование не может заменить недостаточный прогресс на официальном уровне.
Le gouvernement a choisi de ne pas modifier le mandat officiel de la Banque d'Angleterre. Правительство предпочло не менять официальную сферу компетенции Банка Англии.
C'est donc devenu son nom scientifique officiel, en référence à son habitude de loger en profondeur. И сейчас это является ее официальным научным именем, в честь ее глубоководного происхождения.
Beaucoup d'immigrés expliquent qu'il n'est pas si facile d'obtenir un statut officiel en Russie. Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто.
Pour un système qui prônait l'athéisme officiel et le mensonge légalisé, l'Eglise a représenté un reproche vivant. Для системы официального атеизма и узаконенной лжи Церковь была живым упрёком.
Parmi les réformistes désormais en lice, Mehdi Karrobi, ancien porte-parole du Majli (le parlement) est le candidat officiel. Среди реформистов, в данный момент участвующих в предвыборной гонке, свою кандидатуру официально выдвинул Мехди Карроби, бывший спикер Меджлиса (нижней палаты парламента).
Le taux de croissance officiel des dépenses militaires chinoises - 15% par an depuis dix ans - a augmenté de manière significative. Официальные темпы роста военных расходов Китая - 15% в год на протяжении последнего десятилетия - существенно возросли, а ведь есть еще и скрытые военные расходы.
Un recul officiel dans les mesures antiterroristes ne convaincrait assurément pas le monde des affaires à reprendre ses investissements en Indonésie. Отступление правительства от официально провозглашенной им борьбы с терроризмом едва ли убедит международных инвесторов возобновить инвестиции в экономику Индонезии.
Sur le site officiel de l'ASPA, on peut vérifier que le document a été publié au mois de mars dernier. На официальном веб-сайте АСПА можно проверить, что документ был опубликован в прошлый вторник.
"Le professeur Hawkins a promulgué un dogme officiel engageant tous les loyaux hawkinsiens à croire qu'un astéroïde a tué les dinosaures." "Профессор Хокинз обнародовал официальную доктрину, обязательную для всех верных хокинзианистов, Что Астероид Убил Динозавров."
Même le gaélique, qui n'est parlé en Irlande que par une petite minorité, s'est récemment vu octroyer ce statut officiel. Не так давно даже ирландскому языку, на котором только крошечное меньшинство разговаривает дома, предоставили полный официальный статус.
80% des agriculteurs indiens n'ont pas accès au crédit officiel, et ce sont les prêts des banques qui vont être annulés. 80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !