Ejemplos del uso de "oligarchie" en francés

<>
L'Angleterre en 1820 était gouvernée par une oligarchie corrompue qui exerçait le pouvoir en collaboration intime avec l'establishment religieux national. Англия 1820 года управлялась коррумпированной олигархией, которая правила при помощи скрытого сотрудничества с национальными религиозными учреждениями.
Pire encore, si le problème de l'héritage des privatisations illégitimes n'est pas traité, l'oligarchie économique risque alors de se transformer également en oligarchie politique. Что еще хуже, если наследием, оставленным нелегитимной приватизацией, не будут заниматься, то вскоре экономическая олигархия начнет трансформирована в политическую.
Au contraire de l'Egypte, le vide après le départ de Saleh peut être rapidement comblé, de sorte que le pays ne retournera pas nécessairement à une oligarchie militaire. В отличие от Египта, вакуум, возникший после ухода Салеха, может быть быстро заполнен, поэтому стране не нужно будет обращаться за помощью к военной олигархии.
Deuxièmement, l'homme aurait permis de redonner à une majorité de Vénézuéliens un sentiment d'identité, de fierté et de dignité, longtemps étouffé par une oligarchie blanche corrompue et élitiste. Во-вторых, он дал большинству венесуэльцев чувство идентичности, гордости и достоинства, в которых им отказывала коррумпированная, элитарная, светлокожая олигархия.
Ce fait est assez étonnant pour un pays qui, pour aussi longtemps qu'on s'en souvienne, a été gouverné par une oligarchie réactionnaire, que ce soit par la force ou par la ruse. Особенно примечателен тот факт, что это произошло в стране, где, как любой из нас помнит, всеми правдами и неправдами всегда правила реакционная олигархия.
Qui promettent à la riche oligarchie de ne pas prélever d'impôts trop élevés. Они обещают богатым олигархам, что не будут устанавливать большие налоги.
La démocratie est une valeur essentielle, pas simplement lors d'élections périodiques, mais en tant que participation active et constructive aux processus décisionnels, qui appelle l'engagement de la société civile, une liberté solide, des normes en matière d'information, ainsi que des médias dynamiques et diversifiés qui ne sont pas contrôlés par l'État, ni par une oligarchie. Наиболее фундаментальной из данных ценностей является демократия, под которой понимаются не только периодические выборы, но и активное и осмысленное участие в процессе принятия решений, что требует наличия сознательного гражданского общества, надёжной свободы информационных норм, а также действенных и разнообразных средств информации, которые не контролируются государством или несколькими олигархами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.