Exemples d'utilisation de "ordinaire" en français avec la traduction "обычный"

<>
Un article scientifique parfaitement ordinaire. Совершенно обычный научный доклад.
C'est un homme ordinaire. Он обычный человек.
Le courage de la mort ordinaire. Мужество перед обычной смертью.
C'est un étudiant tout à fait ordinaire. Он самый обычный студент.
Qu'en est-il d'un gars ordinaire? Что об обычном человеке?
Les papiers falsifiés sortent d'une imprimante couleur ordinaire. Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере.
Dans la vie ordinaire, cela ne se produit pas nécessairement. Однако, обычная жизнь не всегда соответствует принципам трагедии.
C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire. Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire. Однако Китай - не совсем обычный торговый партнер.
Toutefois, le marché de la santé n'est pas un marché ordinaire. Но рынок здравоохранения - это не обычный рынок.
Télécharger, imprimer et relier un livre ordinaire coûte à peu près trois dollars. Это стоит всего 3 доллара, чтобы скачать, распечатать и сшить в виде обычной старой книги.
La faculté de Zuma de se lier avec la population ordinaire est légendaire. Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми.
Ce que nous avons ici n'est pas une lampe de bureau ordinaire. У нас здесь есть обычный настольный светильник.
"Non seulement vous devez améliorer votre sauce ordinaire, mais vous devez aussi créer "zesty"." "Вам нужно не просто улучшить ваш обычный сорт, вам нужно создать пикантные огурчики".
Et ce qui est jaune, c'est de la matière ordinaire qui est transformée en étoiles et en galaxies. А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики.
L'un des comploteurs de l'attaque du 11 septembre 2001 a comparu en Allemagne, dans une cour ordinaire. Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии.
Et pendant cette journée, il guide tous les hommes valides pour une course, mais ce n'est pas votre course ordinaire. И в этот день, он ведёт всех сильных, здоровых мужчин на пробег, Но это не обычная пробежка.
Un véhicule léger à deux places peut par exemple être jusqu'à dix fois plus économe en énergie qu'une voiture ordinaire. Например, легкие двухместные автомобили могут быть до десяти раз более энергосберегающими, чем обычные машины.
Un jour quelqu'un a eu cette mauvaise idée qu'un individu ordinaire ne pouvait pas faire une différence dans ce monde. И кто-то в какой-то момент пришел к очень плохой идее о том, что обычный индивидуум не может изменить что-либо в этом мире.
Lorsque fut apportée la preuve que le pouvoir avait transformé Chen en criminel ordinaire, un vote a ramené le KMT au pouvoir. Когда, в конце концов, стало очевидным, что власть сделала из Чэня обычного преступника, KMT снова победила на выборах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !