Exemples d'utilisation de "organisée" en français

<>
D'une part, le terrorisme est une activité généralement organisée. Одна из причин в том, что терроризм - как правило, организованная деятельность.
La société civile du pays est mieux organisée, plus puissante et plus dynamique. Гражданское общество в стране стало более организованным, более сильным и ярким.
C'était une expédition du National Geographic, mais qui était organisée par The Explorers Club. Это была экспедиция Национального Географического общества, но организована она была Клубом Исследователей.
C'est cette absence bien organisée de l'information qui nous attire. Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации.
Comment les pays libres traitent-ils donc les expressions terroristes de la frustration organisée ? Как же, в таком случае, свободным странам справиться с организованным недовольством, выражающимся в форме терроризма?
Pendant un certain temps, il n'y eut ni électricité, ni transports, ni vie organisée. На протяжении некоторого времени не было ни электричества, ни транспорта, ни мало-мальски организованной жизни.
La triste vérité est que la violence organisée l'emporte presque toujours sur la non-violence. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
Et comprenez comment ils nous aident à percevoir à nouveau ce qu'est la philanthropie organisée. И поймите, как они помогают нам переосознать, что такое организованная благотворительность.
Ceci est un exemple de ce qu'une société organisée peut faire, une société qui agit. Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество.
Seul un système de sélection organisée permettra de résoudre à 90% les problèmes des ouvriers étrangers. Только система организованного набора позволит на 90% решить проблемы иностранных рабочих.
J'étais récemment à une conférence sur le luxe, organisée par le Herald Tribune, à Istanbul. Я была недавно на конференции о роскоши, организованной "Геральд Трибюн" в Стамбуле.
Une structure si bien organisée, il est difficile de ne pas lui attribuer une forme de divinité. Это настолько прекрасно организованная структура, трудно было не назвать её божественной.
Un peu comme l'exercice physique fait partie de chaque vie bien organisée dans la période contemporaine. Так же как физические упражнения, часть жизни каждого организованного человека в современном мире.
Ces crises de colère organisée lorsque la Chine se trouve attaquée ou insultée n'ont rien de neuf. Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое.
(Une campagne publique de récolte de dons a finalement été organisée pour financer une pleine page de publicité dans un journal taïwanais.) (В конце концов, была организована общественная компания и были собраны деньги, чтобы дать объявления с благодарностью в тайваньской газете.)
Et cela remet en cause encore une autre hypothèse, qui est que la philanthropie n'est organisée que pour les très riches. Эта категория оспаривает еще одно предубеждение о том, что организованная благотворительность предназначена только для очень обеспеченных.
L'opposition yéménite n'est pas seulement organisée, mais joue également un rôle politique actif et dispose d'un vrai soutien populaire. Йеменская оппозиция не только организована, но и играет активную роль в политике и обладает подлинной поддержкой широких масс.
une attaque violente, organisée et publique par des parties privées envers d'autres civils, sans culpabilité, quelle que soit la justice de la cause. насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов.
Cette stratégie s'appuie sur le maintien d'un vaste appareil d'application de la loi conçu pour éliminer toute velléité naissante d'opposition organisée. Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию.
Il manque de fondations solides, comme celles du Péronisme, un mouvement inclusif qui reposait sur une classe ouvrière traditionnellement bien organisée et une bourgeoisie nationaliste. Ей не хватает прочной основы, например Перонизма, содержательного движения, которое опирается на традиционно хорошо организованный рабочий класс и националистическую буржуазию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !