Exemples d'utilisation de "ou encore" en français
Ou encore, ils partent du principe que tandis que la probabilité de modifier les résultats n'est que d'une sur plusieurs millions, le résultat est si important que même cette infime probabilité suffit à l'emporter sur les maigres inconvénients du vote.
Или же они могут считать, что, хотя шанс, что их голос определит результат выборов, всего один из нескольких миллионов, этот результат настолько важен, что даже небольшой вероятности достаточно для того, чтобы перевесить незначительное неудобство, вызванное участием в выборах.
Ou encore mieux, déchiffrons les tous ensemble.
Будет лучше даже, если мы все вместе начнем дешифровку.
Ou encore l'Inde ou le Brésil, deux immenses pays ?
Или же Индия и Бразилия - два поистине огромных государства?
Un geste de "Namaste!", par exemple, pour montrer son respect, ou encore.
Например, посредством движения "Намасте" мы приветствуем или
Ou encore les 89 plaintes déposées pour violations par un seul camp ?
Или же 89 фактов нарушений, зарегистрированных только одним блоком?
Lorsque les enfants font des expériences, nous appelons cela "tout essayer" ou encore "jouer".
Детские эксперименты мы называем "лезут, куда ни попадя" или "играют".
Ou encore, chaque euro dépensé nous rapporterait un peu moins d'un demi centime.
Или польза от каждого потраченного евро составит чуть меньше половины цента.
ou encore, 80% des plus de 65 ans ont deux maladies chroniques ou plus.
а в возрасте выше 65 лет 80% имеют два или больше хронических заболевания.
On l'a probablement vécu hier, ou le jour d'avant, ou encore avant cela.
Возможно это случилось с вам только вчера, или позавчера, или поза-позавчера.
Ce pourrait être un numéro de téléphone, une adresse email, ou encore une adresse postale.
Это может быть номер телефона, адрес электронной почты, или почтовый адрес.
Les grands trafiquants ne sont jamais jugés car les juges sont soudoyés, ou encore, intimidés.
Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
Ou encore, un taux de change sous-évalué peut aider à exporter le déficit de demande domestique.
Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса.
Ou encore, et si, après quelques années, toute cela dégénérait en un exercice futile de politiquement correct ?
Или что если через несколько лет все это превратится в пустую тренировку по политкорректности?
Et les réussites des pays d'Amérique latine tels que le Chili ou encore le Mexique ou le Brésil ?
А страны Латинской Америки, добившиеся значительных успехов в развитии, как, например, Чили или, может быть, Мексика и Бразилия?
Mais vous n'avez pas le temps, ni les ressources, ni l'expertise ou encore les moyens de les combattre.
Но у вас так же нет времени, ресурсов, знаний или необходимых средств чтобы бороться с этим.
Il ne peut pas saisir la nuance entre un sourire ironique, un sourire joyeux ou encore un sourire de frustration.
Не распознавалась ироническая улыбка или счастливая улыбка, или разочарованная улыбка.
Vous pouvez utiliser de la farine et de l'eau, ou encore de la fécule de maïs et de l'eau.
Можно сделать из муки с водой, а можно - из крахмала с водой.
Ou encore, cette période pourrait être déterminée à l'avance, pour le cas où leur salaire comporterait une clause de variabilité.
Как альтернативный вариант, этот период мог бы быть определен заранее, когда будет выплачиваться вознаграждение, основанное на доле в акционерном капитале предприятия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité