Exemples d'utilisation de "pénètre" en français
Quand l'armée pénètre dans un village, elle provoque le chaos.
Когда армия входит в деревню, начинается хаос.
On dit que quiconque pénètre ces "fonds baptismaux" sera touché par la Grâce divine.
Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать.
Il aspire l'air, et il sent une résistance lorsque de l'eau y pénètre.
Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды.
Ainsi, il y a de fortes chances que l'eau souillée pénètre derrière les barrières.
Это чудесная возможность для нефти и грязной воды собраться позади них.
C'est le dernier rempart de défense avant que quelque chose ne pénètre dans l'organisme.
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм.
Elle ne pénètre pas au delà des couches translucides de la peau pour s'y dissiper.
Он не достигает полупрозрачных слоёв кожи и сглаживается.
On ressent un certain malaise dès que l'on pénètre sur le site de l'exposition de Jan Zakrzewski, "Le Ciel de Poznan" (qui s'ouvre le 28 avril au Kunstlerhaus Bethanien de Berlin et se déroule jusqu'au 23 mai).
Входя на выставку Яна Закржевского "Небо над Познанью" (с 28 апреля по 23 мая эта выставка будет представлена в Kunstlerhaus Bethanien (Дом художника "Бетания") в Берлине), испытываешь чувство неловкости и беспокойства.
Tout comme la démocratie islamique est la réaction naturelle à l'autocratie arabe laïque et à la collaboration arabe avec elle, la destruction de l'islam politique fait le lit d'options encore plus extrêmes avec des mouvements comme le Hamas qui se servent du travail social et de la terreur, et al-Qaida qui pénètre les sociétés islamiques.
Также как исламская демократия является естественной реакцией на существующую в арабском мире светскую автократию и на сотрудничество с ней стран Запада, так и уничтожение политического ислама приведет к более экстремальным альтернативам, когда такие движения как "Хамас" вернутся к общественной работе и террору, а аль-Каида найдет путь в исламские общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité