Exemples d'utilisation de "pénétrer dans le local consulaire" en français
La cyber-tactique n'est pas très sophistiquée et les attaques ne sont pas destinées à pénétrer dans le réseau interne du système visé.
Тактика хакеров относительно проста, а атаки не предназначены для проникновения во внутреннюю сеть целевой системы.
Qui, se demande Abdallah, empêchera le loup iranien de pénétrer dans le poulailler saoudien ?
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства?
"Samedi, dans le soleil couchant, les tanks de l'armée et les véhicules de combat se fraient un chemin à coup d'explosions pour pénétrer dans le dernier bastion des rebelles de Fallouja après que l'aviation militaire et l'artillerie américaines aient préparé la voie par un tir de barrage sauvage sur le district.
"Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району.
L'étape suivante serait de permettre à un robot contrôlé par l'homme de pénétrer dans le cerveau.
Следующим шагом будет позволить роботу, управляемому человеком, проникнуть в мозг.
D'autre part, la lumière peut encore pénétrer dans l'oeil.
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
Enlevés à leur famille, enfermés dans un monde de pénombre durant 18 ans - deux périodes de neuf ans délibérément choisies pour évoquer les neufs mois qu'ils ont passé dans le ventre maternel.
Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
Il nous faut disposer d'une technologie spéciale pour pénétrer dans ce monde inconnu.
Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир.
Mais la fenêtre d'opportunité a été l'innovation et un nouvel état d'esprit, qui aujourd'hui a conduit à une stratégie de gouvernance complètement nouvelle pour construire une résilience, reconnaitre la redondance et investir dans tout le système en tant qu'ensemble intégré, et ensuite permettre beaucoup plus de redondance dans le système.
Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе.
Je suis en train de m'éloigner de la zone Wi-Fi et de pénétrer dans la zone du réseau cellulaire tout en parlant avec ma femme.
По мере того, как я выхожу из дома и перемещаюсь из зоны wi-fi в зону приема сотовой связи и звоню своей жене -
Et vous allez voir maintenant la chose fascinante qui s'est passée dans le monde au cours de ma vie.
Вы скоро увидите, что за мою жизнь в мире произошла удивительная вещь.
Tant que ces dispositifs sont là, ou qu'il y a suspicion de présence de mines terrestres, vous ne pouvez pas vraiment pénétrer dans la terre.
Пока эти устройства лежат в земле, или есть на это подозрение, этой землей пользоваться нельзя.
Vous savez, la plupart des acteurs veulent jouer des gentils- enfin, pas toujours, mais dans le concept, surtout à une conférence comme celle- ci, j'aime bien inspirer les gens.
Большинство актеров, знаете, хотят играть персонажей, которые нравятся людям - не всегда, но обычно, особенно на конференциях вроде этой, мне нравится людей вдохновлять.
Le voleur coupa les lignes de téléphone avant de pénétrer dans la maison.
Вор перерезал телефонный провод, перед тем как проникнуть в дом.
Et il est créé dans le cerveau par des changements physiques.
И она создается вашим мозгом через физическое изменение.
Je répands un petit peu de pétrole dans le golfe du Mexique, et je découvre, ou plutôt je confirme cette hypothèse :
Я создал небольшую утечку нефти в Мексиканском заливе.
On construit cela pour les parcs d'attractions et les trucs dans le genre.
Это то, что мы проектируем для, знаете, парков аттракционов и тому подобного.
Il est donc plus sûr d'être dans dans le couloir de la mort que de vendre des drogues dans la rue.
Так что гораздо безопаснее быть заключенным в камере смертников, чем продавать наркотики на улице.
ce qu'il se passe dans le monde c'est qu'en fait les grandes choses sont faites magnifiquement bien.
По всему миру мы видим, как крупные проекты осуществляются блистательно хорошо,
Le regret est l'émotion que nous éprouvons quand on pense que notre situation actuelle pourrait être meilleure ou plus heureuse si nous avions fait quelque chose de différent dans le passé.
Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому
Je crois profondément qu'on peut protéger mieux l'environnement si on jette par-dessus bord le fondamentalisme que certains écolos ont montré dans le passé.
Я глубоко убеждён, что мы сможем гораздо лучше защитить окружающую среду, если избавимся - выбросим за борт тот фундаментализм, который проявляли в прошлом некоторые их "зелёных".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité