Exemples d'utilisation de "pétroliers" en français avec la traduction "нефтяной"

<>
Ken Saro-Wiwa, au Nigeria, qui s'est confronté aux géants pétroliers. И еще Кен Саро-Вива из Нигерии, бросивший вызов крупнейшим нефтяным компаниям.
Il y avait quatre tas saturés de diesel et d'autres déchets pétroliers. мы использовали 4 кучи, пропитанных соляркой и другими нефтяными отходами.
Cette approche avait l'avantage d'éviter les conflits avec les régimes pétroliers autoritaires. Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами.
Auparavant, les pétroliers étaient tenus responsables pour le volume de pétrole qu'ils répandaient. Обычно, за большое количество разливов нефти несли ответственность нефтяные танкеры.
Les intérêts pétroliers, notamment, occultent toute indignation, et aucune enquête internationale n'a été ordonnée. Тем не менее, до сих пор не было произведено международного расследования, в основном, поскольку нефтяные интересы взяли верх над моральными обязательствами.
Le fait que les stocks n'aient pas augmenté est supposé exonérer les spéculateurs pétroliers. Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов.
Après tout, cela fait déjà un certain temps que les revenus pétroliers saoudiens soutiennent le terrorisme. В конце концов, саудовское нефтяное богатство гарантирует терроризм уже некоторое время до настоящего момента.
Ces intérêts particuliers comprenaient Wall Street, les groupes pétroliers, les grandes compagnies d'assurance et les fabricants d'armes. Эти отдельные группы включали Уолл-стрит, крупные нефтяные и страховые компании и производителей оружия.
Le gouvernement du Sud-Soudan souffre de difficultés financières graves, redevables aux revenus pétroliers mirobolants qu'on lui suppose. Правительство Южного Судана страдает от серьёзной нехватки финансов, вызванной неверными расчётами в отношении нефтяных доходов.
La Chine, une proche alliée du gouvernement de Khartoum, évalue soigneusement ses intérêts pétroliers et stratégiques dans le Sud. Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге.
Pour combattre l'impact d'une telle dépendance, ils dépensent leurs revenus pétroliers sur d'autres secteurs, délaissant le secteur pétrolier. Чтобы избавиться от воздействия такой зависимости, они тратят доходы от нефти на другие сектора, оставляя нефтяной сектор почти без инвестиций.
Les gisements pétroliers du Mexique diminuent, ce qui signifie qu'il pourra avoir besoin de chercher à s'approvisionner à l'étranger. Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков.
Tandis que Saddam accordait ses contrats pétroliers aux Français, aux Russes et aux Chinois, les entreprises britanniques telles que BP étaient écartées. В то время как Саддам заключил контракты на добычу нефти с французскими, русскими и китайскими нефтяным компаниям, британские компании вроде "Бритиш Петролеум" (BP) остались в стороне.
Les intérêts pétroliers et le profil plus pacifiste présenté par le régime ces dernières années lui ont ainsi permis de se maintenir en place. Нефтяные интересы и "миролюбивое" лицо в последние годы успешно продлевали его жизнь.
Le vice-président Richard Cheney était en fait le leader de ce groupe quand il présidait Halliburton, la plus grosse entreprise mondiale de services pétroliers. Вице-президент Ричард Чейни занимал должность председателя корпорации "Халибертон" (Halliburton) - крупнейшей в мире сервисной компании, специализирующейся в области разведки и разработки нефтяных месторождений.
La menace de l'épuisement de ressources énergétiques mondiales limitées occupe une place importante dans notre imaginaire collectif depuis les chocs pétroliers des années 1970. Угроза истощения скудных мировых энергоресурсов оказывала сильное влияние на народное мышление, начиная с нефтяных потрясений 1970-х годов.
Ce manque à gagner dans les revenus pétroliers, et non pas l'absence d'aide internationale, est la cause véritable de la crise financière irakienne. Этот дефицит в нефтяном доходе, а не недостаток иностранной помощи, является действительной причиной финансового кризиса в Ираке.
Alors que les spéculateurs pétroliers ont accumulé les gains, les économies américaine et mondiale ont souffert et ont été poussées plus près de la récession. В то время как нефтяные спекулянты извлекали выгоду, как США, так и мировая экономика несли убытки и скатывались все ближе к экономическому спаду.
Il semble aussi possible que la libération de Megrahi soit liée à des négociations sur des contrats pétroliers entre la Grande-Bretagne et la Lybie. Также были споры о том, что освобождение Меграхи было связано с переговорами о нефтяных контрактах между Великобританией и Ливаном.
Au grand soulagement de tous, la démocratie politique et les économies de marché mixtes se sont montrées très résistantes contre les chocs pétroliers des années 1970. Все с облегчением вздохнули, когда увидели, что политическая демократия и смешанная рыночная экономика оказались довольно устойчивыми к нефтяным шокам 1970-х годов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !