Sentence examples of "pacte défensif" in French
La question est maintenant de savoir quand - et non plus si - le Japon va amender l'article 9 de sa Constitution qui limite son armée à un rôle purement défensif.
Изменение японцами 9-ой статьи конституции, ограничивающей роль японских вооруженных сил самообороной, уже является вопросом времени.
Non pas "Vous devez tuer les infidèles à la Mecque", mais "Vous pouvez, vous en avez le droit, mais seulement après la fin d'une période de grâce, et seulement s'il n'y a pas d'autre pacte en cours, et seulement s'ils essayent de vous empêcher à arriver à la Kaaba, et seulement s'ils vous attaquent les premiers.
Не "вы должны убивать неверных в Мекке", а вы можете, вам позволено, но только после того, как закончилось перемирие, и только если не заключено другого договора и только если они пытаются помешать вам добраться до Каабы, и только если они нападут первыми.
Agir sur le sentiment d'injustice, d'aliénation et sur l'esprit défensif des jeunes musulmans n'est pas une victoire pour les extrémistes.
Попытки разобраться с чувствами несправедливости, осады и отчуждения, которые испытывают молодые мусульмане, не означает победу экстремистов.
Ils ont signé le pacte pour la paix et un traité dans la région des Grands Lacs.
Они подписали мирный пакт и соглашение в регионе Великих Озер.
Et, en fin de compte, cet accent mis sur le côté défensif de la libéralisation des échanges rend les négociations plus difficiles.
И, в конечном итоге, из-за данного сосредоточения на защитной стороне торговой либерализации переговоры усложняются.
l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
Mais ce serait une erreur de s'intéresser uniquement à l'aspect défensif de la stratégie américaine.
Но было бы ошибкой сосредотачиваться только на ограничительной части американской стратегии.
En outre, le président équatorien s'est montré en faveur de la reconstitution de l'Organisation des États Américains (OEA) avec l'objectif de diminuer l'influence des États anglo-saxons et de prendre en compte les signataires du pacte de San José sur les droits de l'homme.
Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека.
Par exemple, tandis que la probabilité d'une menace d'invasion est jugée faible, le Livre blanc sur la Défense de 2004 soutient que la "fonction la plus fondamentale" des FAD consiste ŕ se préparer au pire car un pouvoir défensif suffisant ne peut pas ętre mis au point en l'espace d'une seule nuit.
Например, в то время как вероятность угрозы вторжения считается низкой, в проекте изменения оборонного законодательства за 2004 год утверждается, что "главной задачей" Сил самообороны должна быть готовность к самому худшему, потому что развить необходимые оборонные возможности за один день невозможно.
Au plus fort du débat, Varsovie n'avait pas hésité à comparer le Nord Stream à un "nouveau pacte germano-soviétique ", en référence à l'alliance entre Hitler et Staline pour occuper la Pologne, en 1939.
В самый напряженный момент дебатов Варшава не остановилась перед сравнением Северного Потока с новым "Германо-Советским пактом", намекая на союз между Гитлером и Сталиным с целью оккупировать Польшу в 1939 году.
Nos interactions avec les musulmans peuvent être inconsciemment influencées par ce réflexe défensif, ce qui peut encourager des attitudes tout aussi défensives de leur part.
Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны.
La confirmation des deux présidents qu'ils se soumettraient à la CIJ a eu lieu après que la Colombie ait dénoncé cette semaine le Pacte de Bogota par lequel elle avait accepté de se soumettre aux décisions de ce tribunal international, après une décision sur les limites maritimes avec le Nicaragua qu'elle considérait comme gravement erronée.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным.
la loi internationale sur les droits de l'homme à laquelle les Etats-Unis souscrivent de par leur adhésion à l'ONU et leur ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ;
международным законом о правах человека, действие которого распространяется на Америку ввиду ее членства в ООН и ратификации ею Международного соглашения по гражданским и политическим правам;
A l'initiative de la chancelière allemande Angela Merkel, l'approbation du pacte était la condition préalable à la participation de l'Allemagne au plan de sauvetage financier de la Grèce et d'autres pays en difficulté de la zone euro.
По инициативе канцлера Германии Ангелы Меркель, утверждение договора является предварительным условием для участия Германии в финансовом плане спасения Греции и других проблемных стран еврозоны.
Trop nombreux sont ceux qui ont encore des difficultés à accepter la véritable nature du pacte.
Но слишком многим людям все еще сложно признать истинную суть и значение этого пакта
Le Pacte de stabilité des Balkans de 1999 et le soutien international de grande envergure ont permis la reconstruction des systèmes éducatifs locaux, tout en développant des systèmes éducatifs de formation professionnelle qui permettront de stimuler l'emploi à long terme.
Балканский Договор Стабильности 1999 года и мощная международная поддержка помогли восстановить местное образование, развивая передовые системы профессионально-технического обучения и образования, которые должны повысить долгосрочную занятость.
Les régions économiquement dynamiques du monde (l'Amérique du Nord et l'Asie) sont ainsi liées par un pacte qui garantira la continuité de la centralité du dollar américain.
Экономически динамичные регионы мира - Северная Америка и Азия - таким образом, связаны друг с другом молчаливым соглашением, которое обеспечит центральное положение американского доллара и в будущем.
Ils proposent maintenant une recapitalisation de la Banque européenne d'investissement dans le cadre d'un pacte de croissance à hauteur de 120 milliards d'euros.
Сейчас предлагается провести рекапитализацию Европейского инвестиционного банка как часть пакета роста объемом около 150 миллиардов долларов США.
Les législateurs américains ont surtout ouvré à l'élargissement de l'Otan afin d'englober les anciens pays du Pacte de Varsovie et fait face aux guerres en ex-Yougoslavie.
Американские политики сосредоточились главным образом на расширении НАТО, чтобы охватить многие из бывших стран Варшавского договора, а также на борьбе с пост-югославскими войнами.
Lors du Sommet UE-Chine, nous avons débattu des plans du gouvernement chinois pour la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
На саммите между Китаем и ЕС мы обсуждали планы правительства Китая по ратификации Международной конвенции по гражданским и политическим правам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert