Beispiele für die Verwendung von "palliatifs" im Französischen
Chypre souffre d'être un problème de second plan, l'un de ceux qui s'embrase de temps à autre et est étouffé par des palliatifs de court terme.
Кипр страдает оттого, что является проблемой второго порядка, которая периодически вспыхивает, лишь только для того, чтобы вновь быть потушенной краткосрочными полумерами.
Au Québec, on compte un lit de soins palliatifs pour 11 700 habitants.
В Квебеке на каждые 11 700 жителей приходится одно место в учреждениях паллиативной помощи.
Les patients qui entrent à la maison de soins palliatifs Victor-Gadbois souffrent tous du cancer.
Пациенты, которые поступают в паллиативный приют Виктор-Гадбуа, все больны раком.
Ce sont les soins palliatifs, que l'on donne quand il n'y a plus rien d'autre à faire.
Это и есть паллиативный уход, который остается, когда больше ничего нельзя сделать.
Mais il faut bien dire que les soins palliatifs ne sont pas absolument tout-puissants dans le traitement de la douleur.
Однако нужно отметить, что паллиативный уход не является абсолютно всесильным в борьбе с болью.
Car, de l'avis de plusieurs personnes oeuvrant en soins palliatifs, de grands moments se déroulent au coeur même de cette régression.
Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка.
Médicalisation ou pas, 77% des Canadiens n'ont pas accès à des soins palliatifs, nous rapportent les experts mandatés par la Société Royale du Canada.
Из-за медикализации или нет, но 77% канадцев не имеют доступа к паллиативной помощи, сообщают эксперты, назначенные Королевским обществом Канады.
Et plusieurs organismes, comme la maison Victor-Gadbois et la Société de soins palliatifs à domicile du Grand Montréal, se spécialisent plus ou moins exclusivement dans les soins offerts aux cancéreux.
И некоторые учреждения, такие как приют Виктор-Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными.
Depuis le mois d'octobre, un manifeste, signé de sommités des soins palliatifs dont le Dr Balfour Mount et le Dr Bernard Lapointe, circule pour témoigner de leur opposition à une telle initiative.
Начиная с октября циркулирует манифест, подписанный светилами в области паллиативного ухода, доктором Балфуром Маунтом и доктором Бернаром Ляпуантом и свидетельствующий об их несогласии с подобной инициативой.
C'est précisément cette grande carence dans les soins de santé québécois qui fait craindre à plusieurs médecins spécialisés en soins palliatifs l'adoption d'une loi encadrant l'euthanasie et le suicide assisté.
Именно этот большой пробел в системе здравоохранения Квебека заставляет многих врачей - специалистов по паллиативному уходу опасаться принятия закона, легализирующего эвтаназию и помощь в самоубийстве.
Selon la Dre Christiane Martel, le système de santé québécois n'est pas assez performant pour assurer que chacun aura droit à des soins palliatifs de qualité avant que l'on accepte de procéder à l'euthanasie.
По словам доктора Кристиан Мартель, система здравоохранения Квебека недостаточно эффективна, чтобы обеспечить право на паллиативный уход высокого качества до того, как будет разрешен переход к эвтаназии.
La Dre Martel croit que 90% des malades qui demandent à mourir remercient les soignants de ne pas avoir accédé à leur demande après qu'ils ont été soulagés de leur douleur par une équipe de soins palliatifs.
Доктор Мартель считает, что 90% больных, которые просят о смерти, благодарят медперсонал, за то, что они не выполнили их просьбу, после того, как команда по паллиативному уходу облегчает их боль.
"Ils m'avaient donné cinq ans à vivre, j'ai fait sept ans ", dit-il, mi-figue mi-raisin, allongé dans son lit à la maison de soins palliatifs Victor-Gadbois, de Beloeil, où il est arrivé la veille.
"Мне давали пять лет, я прожил семь", - говорит он, между жизнью и смертью, лежа в кровати в приюте паллиативного ухода Виктор-Гадбуа в Белёй, куда прибыл накануне.
Autrement dit, nous devons assurer des soins attentifs dans centres de soins pour personnes âgées, veiller à une gestion efficace des maladies chroniques et dispenser des soins palliatifs de qualité quand la mort approche, plutôt que d'avoir recours à toujours plus de technologie pour essayer de prolonger brièvement la vie.
Это означает предоставление хорошего ухода в домах для престарелых, координированное лечение хронических заболеваний и компетентный паллиативный уход по мере приближения смерти, нежели использование медицинской техники в попытке немного продлить жизнь.
On dit que 77% des Canadiens n'ont tout simplement pas accès à des soins palliatifs, c'est-à-dire à des soins conçus pour apaiser la souffrance lorsqu'un malade est parvenu à la phase terminale de sa vie, que ce soit à domicile, à l'hôpital ou en maison de soins.
Считается, что 77% канадцев просто не имеют доступа к паллиативному уходу, то есть к уходу, который предоставляется, чтобы облегчить страдания больных, вошедших в финальную стадию их жизни, будь то на дому, в больнице или в приюте.
De plus en plus, le malade non soulagé va avoir la possibilité d'avoir cette sédation palliative.
Все чаще и чаще больные, которым не удается облегчить боль, смогут иметь доступ к паллиативной седации.
mais le rachat d'obligations et l'injection de liquidités par la Banque centrale européenne (BCE) ne peut être qu'un palliatif temporaire.
однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
À la toute fin de la vie, les médecins ont alors souvent recours à la sédation palliative, qui revient à endormir le patient jusqu'au moment de son décès, soit de façon sporadique, soit de façon permanente.
В самом конце жизни врачи часто прибегают к паллиативной седации, при которой пациент спит до момента его смерти, либо время от времени, либо постоянно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung