Exemples d'utilisation de "par accident" en français
J'imagine que des gens se retrouvent parents par accident, cela ne fait aucun doute.
Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений.
Aussi longtemps que ces armes existent, la menace de leur utilisation - soit par accident, soit par pure folie - demeurera.
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
Tout d'abord, c'est une personne qui cherche à nous tuer - pas un arbre qui nous tombe dessus par accident.
Во-первых, нас пытается убить человек - это не дерево, которое случайно на нас падает.
C'est important que les enfants comprennent que certaines de ces lois sont violées par accident et que les lois doivent être interprétées.
Поэтому очень важно донести до детей, что некоторые из этих законов могут быть нарушены случайно, поэтому эти законы надо разжевывать.
Il est maintenant interdit de les capturer, et même de les ramener à terre, et même de ramener à terre ceux qui sont pris par accident.
Сейчас действует запрет на их ловлю и вывоз на берег, даже на вывоз на берег тех, что были пойманы случайно.
Mais peut-être que chez ce type, la connexion qui va de l'amygdale au système limbique - le centre émotionnel du cerveau - est coupée par l'accident.
Но может у этого парня, проводок между миндалиной и лимбической системой - эмоциональной сердцевиной мозга - случайно обрезан.
Par exemple, une angiogenèse insuffisante, pas assez de vaisseaux sanguins, conduit à des blessures qui ne se soignent pas, à des crises cardiaques, aux problèmes de circulation sanguine dans les jambes, aux décès par accident vasculaire cérébral, à des lésions nerveuses.
Например, недостаточный ангиогенез - нехватка кровеносных сосудов - приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов.
Ce qui ne veut pas dire que nous ne pouvons pas nous engager dans une guerre - ou un conflit nucléaire - par accident, erreur de calcul, erreur de système, ou sabotage ;
Это не значит, что мы не можем вновь втянуться в войну - или обмен ядерными ударами - посредством аварии, просчета, ошибки системы или диверсии;
Comme la Chine intensifie sa campagne d'usure contre un Japon résolu, elle augmente le risque de conflit armé, par accident ou par erreur de calcul.
По мере того как Китай обостряет свою кампанию по истощению решительной Японии, он тем самым увеличивает риск вооруженного конфликта, вызванного случайностью или просчетом.
Les pouvoirs du président ne se trouvent limités que par accident, lorsqu'une majorité parlementaire lui est opposée :
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него:
Pour la plupart des Israéliens, même pour ceux qui l'avaient investi comme héritier de Sharon après le retrait de la bande de Gaza, Olmert reste un Premier ministre par accident.
Для большинства израильтян, даже тех, кто голосовал за него в качестве приемника Шарона после отсоединения Газы, Ольмерт так и остался временным премьер-министром.
Cette maladie affaiblissante et difficile à diagnostiquer pourrait par conséquent être introduite au Costa Rica par accident, tout simplement par un écotouriste asymptomatique.
Таким образом такое изматывающее и трудно диагностируемое заболевание может быть непреднамеренно принесено в Коста-Рику кем-то вроде обычного эко-туриста, не имеющего никаких симптомов.
Le dilemme posé par cet accident n'est pas facile à comprendre pour un étranger.
Иностранцу сложно понять эту дилемму, которая стояла перед двумя сторонами в результате этого несчастного случая.
Ils se ont été soumis au silence par un malheureux accident de l'histoire.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь.
Quand j'ai regardé par ma fenêtre, j'ai vu la première tour brûler, et j'ai pensé que cela pouvait être un accident.
Когда я выглянул из окна, я увидел, что первая башня горит, и подумал, что это, наверно, пожар.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité