Exemples d'utilisation de "par rapport à" en français
C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
C'est plutôt élevé par rapport à la plupart des emplois.
Это довольно высокий показатель для большинства профессий.
Ces créatures seront donc brillantes par rapport à leur environnement froid.
Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения.
Par rapport à la Chine, la Suisse est un village abandonné.
Рядом с Китаем, Швейцария - это покинутая деревня.
Quelles réponses votre groupe prépare-t-il par rapport à ce défi?
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов?
la question de son infériorité militaire conventionnelle par rapport à l'Ouest.
неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом.
Dans le monde riche, tout va bien par rapport à l'électricité.
Таким образом, в мире достатка ситуация с электричеством замечательна.
En fait, c'est assez rudimentaire par rapport à notre oreille interne normale.
В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха.
Cela représente une diminution d'un dixième par rapport à l'année précédente.
Это примерно на одну десятую меньше, чем в предыдущем году.
Cela a d'énormes avantages par rapport à la vie sur une planète.
имеет огромное преимущество над жизнью на какой-либо планете.
Alors il obtient 500 sur cette échelle, par rapport à 400 et quelques.
И он набрал около 500 баллов по той шкале, с которой вы уже знакомы, т.е больше чем в прошлый раз.
Le chômage a atteint 18% l'an dernier, par rapport à 13% en 2010.
Безработица в прошлом году достигла 18%, по сравнению с 13% в 2010 году.
Par rapport à l'opinion publique de 1960, cela représente assurément un énorme progrès.
По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс.
C'est une simple gène par rapport à perdre les deux à la fois."
Это просто неудобство по сравнению с тем, чтобы вернуться без ни одной".
Donc pour remédier à ça, on a étudié l'Angleterre par rapport à Aravind.
Чтобы ответить на этот вопрос, мы сравнили [лечение глаз] в Великобритании и "Аравинд".
Je ressentais, et je ressens toujours, un grand éloignement par rapport à la normalité.
Я чувствовал и всё ещё чувствую большую дистанцию с человеческим потоком.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité