Exemples d'utilisation de "par rapport aux" en français
Pensez aux iPods par rapport aux chaînes hi-fi.
Представьте себе iPod в сравнении со стерео системой.
Par rapport aux autres pays, ces chiffres sont, respectivement, bas et élevés.
Эти цифры и велики, и малы относительно других стран.
Et la ligne bleue est le ratio des Américains par rapport aux Chinois.
И второй график - синий - это соотношение показателей Америки и Китая.
D'abord, le volume des JGB a explosé par rapport aux actifs des foyers japonais.
Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений.
La ligne rouge, est le ratio du revenu par tête des Britanniques par rapport aux Indiens.
Первый - красный график - показывает соотношение средних доходов на человека Великобритании и Индии.
Et ces gains sont modestes par rapport aux efforts de recherche et développement qu'ils stimulent.
И эти выплаты являются скромными по сравнению с исследованиями и разработками, которые они стимулируют.
La quatrième cause est que la main d'oeuvre soit démesurément coûteuse par rapport aux matériaux.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
Ainsi le Japon demeure largement crédible, au moins par rapport aux États-Unis et à l'Union Européenne.
Таким образом, Япония по-прежнему пользуется широким доверием, по крайней мере по сравнению с США и Европейским Союзом.
Il est logique que nous soyons grands par rapport aux atomes, pour pouvoir constituer cet empilement de structures complexes.
Очевидно, что по сравнению с атомами мы очень большие, и имеем сложную многослойную структуру.
Jusqu'à présent, les investisseurs ont été complaisants par rapport aux risques posés par l'imminence du difficile débat budgétaire.
До сих пор инвесторов не пугали риски, связанные с надвигающимися боями за бюджет.
Mais vous voyez les Démocrates par rapport aux Républicains, pas une grande différence sur la base de qui sont vos voisins.
Но в таблице "Демократы против Республиканцев", раса окружения не очень влияет на выбор.
En effet, nous avons trouvé que toutes les familles libanaises ont une forte préférence pour les fils par rapport aux filles.
В действительности мы установили, что во всех ливанских семьях гораздо больше хотят рождения сыновей, чем дочерей.
Mais les différences entre nous et où nous sommes les uns par rapport aux autres aujourd'hui ont beaucoup d'importance.
Разница между нами, и наше положение на фоне других - вот что имеет огромное значение.
Ils ne se rendaient pas compte que le progrès du Mexique, là, et de la Chine, par rapport aux États-Unis.
Они не осознавали, насколько улучшилось положение Мексики и Китая относительно США.
Parce que, sans une raison fonctionnelle de préférer une des nombreuses variantes, en préconiser une, par rapport aux autres est irrationnel.
Потому что без какой-то разумной причины выбрать один из множества вариантов, и предпочесть его любому другому объяснению, было бы абсурдно.
Que vous pensiez à une gratification immédiate, et les chocolats par rapport aux bananes, c'est juste pénible d'économiser maintenant.
Говорим ли мы о мгновенном удовлетворении или о бананах и шоколаде, сбережения всегда воспринимаются болезненно.
Le déficit commercial et la balance des paiements déficitaires des Etats-Unis ont reculé par rapport aux PIB américain et mondial.
Внешнеторговый дефицит и дефицит текущего платежного баланса США начали уменьшаться относительно ВВП США и мирового ВВП.
Les entreprises européennes continueront d'être compétitivement désavantagées par rapport aux entreprises américaines, qui elles ne payent rien pour leurs émissions.
Европейские фирмы останутся неконкурентоспособными в сравнении с американскими фирмами, которые не платят за свои выбросы.
Mais que cela nous donne, c'est une relation harmonieuse et synthétisée de tous ces composants, les uns par rapport aux autres.
Что нам это дает, так это гармоничное и синтезированное соотношение между всеми компонентами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité