Exemples d'utilisation de "par-dessus tout" en français
Traductions:
tous56
autres traductions56
par-dessus tout, avoir des idées nouvelles et audacieuses.
Прежде всего, необходимы смелые и свежие решения.
Par-dessus tout, l'économie européenne semble rayonner davantage.
В дополнение ко всему этому, европейская экономика становится сильнее.
Par-dessus tout, nous savons que c'était extrêmement simple.
Мы знаем, прежде всего, что она была чрезвычайно проста.
Par-dessus tout, pour ętre "fort ", vous étiez censé donner des ordres.
Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы.
Israël aspire par-dessus tout à la paix et à la stabilité.
Израилю нужны, в первую очередь, мир и стабильность.
Par-dessus tout, la crise confirme la nouvelle hiérarchie des grandes puissances.
Прежде всего, этот кризис подтверждает новую иерархию власти, которая теперь существует в мире.
Par-dessus tout, elle servira à souligner l'importance de l'action collective.
Однако, самое важное - это то, что она поможет подчеркнуть важность коллективного действия.
et par-dessus tout, de conserver le droit de lui vendre des armes.
но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
Et ce qu'il voulait par-dessus tout, c'était quelque chose de Vermeer.
Он очень хотел что-то, написанное Вермеером.
C'est un excellent homme d'État et, par-dessus tout, il sait écouter.
Это превосходный государственный деятель, и, прежде всего, человек, умеющий слушать.
Le Liban, le conflit israélo-palestinien, l'Irak et, par-dessus tout, l'Iran seraient affectés.
Она бы изменилась для Ливана, израильско-палестинского конфликта, Ирака и, прежде всего, Ирана.
En Amérique latine, en Inde, en Asie du Sud-Est et par-dessus tout en Chine.
В Латинской Америке, в Индии, Юго-Восточнойй Азии, и больше всего в Китае.
non seulement il fonctionne, mais c'est par-dessus tout le seul moyen de progresser dans certains cas.
Он не только приносит результаты, но в некоторых случаях является единственной альтернативой.
La Chine souhaite par-dessus tout empêcher la Corée du Nord de s'effondrer, quelle qu'en soit la raison.
Чего Китай хочет больше всего, так это предотвратить крах Северной Кореи, какой бы ни была его причина.
Par-dessus tout, la modernisation réussie d'un grand pays musulman profitera très certainement à la sécurité du vieux continent.
Прежде всего, успешная модернизация крупной мусульманской страны внесет решающий вклад в безопасность Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité