Exemples d'utilisation de "parfaitement" en français

<>
Honnêtement, cela sera parfaitement sûr. Честно говоря, это совсем безопасно.
J'en ai parfaitement le droit. Я имею на это полное право.
En revanche, ils sont parfaitement acceptés. С другой стороны, они могут войти.
Ici chaque morceau est parfaitement planifié. Каждый компонент должен быть хорошо спланирован.
Les anciens Grecs avaient parfaitement compris cela. Древние греки хорошо понимали это.
Heureusement, Barack Obama en est parfaitement conscient. К счастью, Барак Обама это понимает.
Je serais toujours parfaitement coiffée et bien reposée. Что у меня всегда будет безупречная прическа и отдохнувший вид,
Au lieu de rester parfaitement immobile, il vibrait. Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Il semble parfaitement raisonnable de se poser la question. И вроде бы они вправе требовать этого.
Et il trace parfaitement son chemin entre les deux. И он блестяще справляется, проезжая между ними.
L'expérience de la Californie illustre parfaitement ce fait. Опыт Калифорнии относится как раз к данному вопросу.
Cela nous dit que la fermentation se réalise parfaitement. Это значит, что брожение идёт полным ходом.
Le site a parfaitement fonctionné comme moyen bidirectionnel de communication. Сайт работал замечательно, давая нам возможность вести диалог.
C'est une leçon que Wal-Mart a parfaitement intégrée. Этот урок впоследствии выучила и корпорация Wal-Mart.
La raison en est que Livni représente parfaitement "l'Israël moyen." Причина в том, что Ливни - квинтессенциальный посланник "Среднего Израиля".
les coins parfaitement repliés et la couverture tirée à quatre épingles. тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.
L'immigration illustre parfaitement le coût d'une intégration sans convergence. Иммиграция иллюстрирует стоимость интеграции без конвергенции.
Le symbolisme associé à cette ville qui relie deux continents convenait parfaitement. Символизм города-моста между двумя континентами был как нельзя кстати.
Je pense que les Européens et les Américains comprennent parfaitement la position allemande. Я уверен, что в Европе и даже в США преобладает понимание немецкой позиции.
On nous fait ingurgiter des histoires qui rentrent parfaitement dans des cadres préconçus. Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !