Exemples d'utilisation de "parfum de contraste" en français
Cela a un parfum de films de James Bond et de ballades de Kipling.
Она пропахла фильмами о Джеймсе Бонде и балладами Киплинга.
Voici les cartes de contraste qui montrent les soustractions entre ce qui change quand vous improvisez et quand vous faites quelque chose de mémorisé.
Вот контрастные карты, показывающие разницу между изменениями активности при импровизации, и чем-то, что вы заучили.
Cela devient particulièrement pertinent aujourd'hui, alors que plane sur l'Iran un parfum de guerre.
Это становится особенно актуальным сейчас, когда угроза войны нависла над Ираном.
Le reste du monde préférerait dans l'ensemble un dollar plus fort, moins d'influx de capitaux avec leur parfum de portage, et une moins grande nécessité de contrôler l'appréciation de leur propre monnaie, pour en éviter l'impact négatif sur la compétitivité de leur économie.
Большая часть остального мира предпочла бы более сильный доллар, меньший приток капитала со спекулятивным привкусом и предпочла бы уменьшить необходимость заниматься оценкой своей собственной валюты, чтобы избежать неблагоприятных последствий для конкурентоспособности своих собственных экономик.
C'est un parfum appelé Beyond Paradise, que vous pouvez trouver dans n'importe quel magasin du pays.
Это аромат под названием Beyond Paradise, он есть в любом магазине страны.
Voici les cinq atomes dont tout ce que vous sentez dans la vie de tous les jours, du café au parfum, est composé.
Вот пять атомов, из которых состоит почти все, что вы нюхаете в реальной жизни - от кофе до духов.
Et avec deux appareils photo numériques professionnels de haute qualité, éclairage de musée - de sorte que même si le livre et noir et blanc, vous pouvez avoir le bon contraste.
Также мы использовали профессиональные цифровые камеры высокого класса, контролируемое музейное освещение, и даже если это черно-белая книга, можно видеть разные оттенки.
Le parfum que vous allez sentir, vous ne pourrez jamais plus le sentir ainsi.
Аромат, который вы услышите, в таком виде вам больше нигде не встретится.
Et donc, par exemple, avec ces prothèses, les patients peuvent voir des choses simples comme les lumières vives et des bordures à contraste élevé, pas beaucoup plus, donc rien qui se rapproche d'une vision normale n'a été possible.
Так, мы знаем, что при их помощи пациенты могут видеть простейшие вещи, такие как яркий свет или высококонтрастные края, но не более того, поэтому что-либо, хоть немного похожее на нормальное зрение было невозможным.
Je ne sais combien de parfum cette pub a fait vendre, mais je vous assure, ça a fait vendre pas mal d'antidépresseurs et d'anxiolytiques.
Я не знаю, сколько духов продали благодаря той рекламе, но я вам гарантирую, что благодаря ей продалось также немало антидепрессантов и успокоительных.
Par contraste, des années de marketing m'ont appris que si vous voulez vraiment que les gens se souviennent de vous et apprécient ce que vous faites, les actions les plus fortes sont en fait très très petites.
С другой стороны, годы работы в маркетинге научили меня, что если хочешь, чтобы люди тебя помнили и ценили твою работу, наиболее действенным являются очень и очень малое.
Juste pour le contraste, nous pouvons faire ça avec n'importe quel mot.
Для сравнения, то же самое мы можем сделать с любым словом.
La coumarine est quelque chose de très commun, une substance, dans le parfum, qui est dérivée d'une graine qui vient d'Amérique du Sud.
Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба.
Le contraste des taux d'alphabétisation est particulièrement fort entre les femmes chinoises et les femmes indiennes.
Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин.
Maintenant ce que nous allons étudier dans ce test, c'est comment vos ça protège vos lèvres, oui, la texture, c'est ça, et peut être voir si vous pouvez distinguer un parfum ou pas.
Итак, в этом тесте я буду изучать то, как бальзам защищает ваши губы, текстуру, и может вы сможете почувствовать какие-то запахи.
On se rend compte, comme on s'y attend, qu'il y a un contraste dans le panorama là où le mot "bye" est prononcé de manière plus structurée.
И мы видим, как и можно было ожидать, различие в ландшафте, так как слово "пока" проявляется здесь более явно.
Ça emporte complètement ce qu'est le parfum, et ça offre un tout nouveau format.
Это полностью разрушает привычное представление о духах и представляет их в новом формате.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité