Exemples d'utilisation de "parlementaires" en français

<>
Des parlementaires veulent la mettre en oeuvre sur le plan politique. а некоторые члены парламента хотят дать Уставу политическое применение.
Parmi eux figurent le présent ministre de la Défense et plusieurs parlementaires. Среди запрещенных кандидатов находятся действующий министр обороны и некоторые члены парламента.
Étonnés de cette conclusion, les parlementaires ont alors commencé à poser une question sans relâche : Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
Quatre d'entre eux (la Hongrie, la République tchčque, l'Estonie et la Lettonie) sont parlementaires. Четыре из них - Венгрия, Чешская республика, Эстония и Латвия являются президентскими республиками.
Les élections parlementaires européennes l'année prochaine offrent l'opportunité d'un débat fondamental sur l'avenir de l'UE. Выборы в Европейский парламент следующего года предоставят возможность для основательного обсуждения будущего ЕС.
Il exerce aussi une totale main mise sur les subventions publiques que perçoit le PDJ pour les parlementaires du parti. Также он полностью контролирует размещение государственных субсидий ДПЯ между отдельными законодателями ДПЯ.
Cet avertissement prenait tout son sens dans les années 1970, tandis que de jeunes parlementaires du parti démocrate rêvaient de révolution. Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
C'est aux parlementaires de légiférer sur la protection sociale, car ils sont bien placés pour en évaluer l'intérêt pour leurs électeurs. Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей.
Le record d'abstention aux dernières élections parlementaires européennes est une nouvelle preuve de leur cynisme croissant et de leur sentiment d'aliénation. Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения.
Des partis politiques forts paneuropéens de centre-droit et de centre-gauche se présenteront sans doute aux élections parlementaires europ_3éennes du printemps 2009. Сильные проевропейские право- и левоцентристские партии будут, скорее всего, соревноваться на выборах в Европейский Парламент весной 2009 г.
La Grande-Bretagne est secouée par un scandale au sujet des dépenses parlementaires, inédit depuis les attaques contre la "vieille corruption" au début du XIXe siècle. Великобританию потряс скандал, связанный с беспрецедентными расходами парламента, которые не могут сравниться ни с чем, начиная с борьбы со "старой коррупцией" в начале девятнадцатого столетия.
La rencontre pourrait bénéficier d'une couverture médiatique positive et se conclure par un accord, mais les parlementaires musulmans du nord pourraient rendre son application difficile. Саммит, вероятно, приведет к заключению соглашения и положительному освещению в печати, хотя мусульманские члены парламента из северных регионов могут и осложнить попытки наладить диалог.
Et lorsque le régime a soumis un certain nombre de sièges parlementaires au vote populaire, il s'est retrouvé choqué par une victoire écrasante de l'opposition. И правящая элита открывает ряд мест в парламенте для народного голосования, а в результате ее ждет шок полной победы оппозиции.
À l'échelle nationale, les actes parlementaires s'appellent "décrets" ou "lois" et portent des noms auxquels on peut s'identifier ou que l'on peut combattre. В жизни страны акты парламентов называются "законодательными актами" или "законами", и у них есть названия, так что вы можете выступать в их поддержку или против них.
Mais la convention constitutionnelle, elle aussi, doit être votée, et cette élection peut rencontrer les difficultés mêmes qui nuisent aux premières élections parlementaires dans les démocraties nouvelles. Но и само конституционное собрание нужно сначала избрать, а такое избрание может столкнуться с теми же самыми трудностями, которые мешают проведению первых выборов в парламенты новодемократических стран.
"J'espère que le président nous écoutera, et nous lui demandons de rejeter ce projet de loi et de le renvoyer devant les parlementaires ", a-t-il ajouté. "Я надеюсь, что президент прислушается к нам, и мы обращаемся к нему с просьбой отклонить этот законопроект и вернуть его депутатам", - сказал он.
Les règles du parti font que les dirigeants - y compris le Premier ministre en exercice - peuvent être politiquement exécutés d'un jour à l'autre par leurs collègues parlementaires. Правила партийной борьбы создают возможность политической казни лидеров - в том числе и действующего премьер-министра - в течение одной ночи своими же коллегами по парламенту.
Le PDJ a essuyé une amère défaite cet été lors des élections parlementaires, suite à la proposition de Kan d'augmenter fortement la taxe à la consommation déjà impopulaire. ДПЯ потерпела горькое поражение в выборах в верхнюю палату летом этого года, после того как Кан внезапно предложил значительное увеличение крайне непопулярного налога на потребление.
les lois votées par les parlementaires proches du gouvernement permettent au président de "corriger" le budget et de gouverner par décrets "nécessaires et urgents" qui se substituent aux lois. законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту "корректировать" бюджет и издавать "необходимые и срочные" декреты, которые заменяют законы.
Le système politique libanais, d'ordre confessionnel, donne aux chiites seulement 21 pour cent des sièges parlementaires, alors qu'ils représentent près de 40 pour cent de la population. Это верно, но только до определенной степени, поскольку политическая система Ливана основана на шиитах, которые составляют около 40% населения и имеют лишь 21% мест в парламенте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !