Exemples d'utilisation de "partagé" en français
Traductions:
tous582
разделять230
поделиться152
разделяться66
распределять48
делить24
поделить8
участвовать4
колебаться1
распределяться1
autres traductions48
Et pourtant, nous avons besoin de ce sentiment partagé.
И тем не менее, нам нужно иметь это общее чувство.
"Merci d'avoir partagé cela avec nous, c'est vraiment intéressant."
"Спасибо за информацию, это очень интересно".
Encore plus loin il y en a un partagé avec les chimpanzés.
Гораздо дальше расположен наш общий предок с шимпанзе.
J'ai partagé toutes ces idées avec quelques élus, ici aux Etats-Unis.
Я обсудил это с некоторыми законодателями здесь в Штатах.
J'ai partagé avec vous jusque là quelques aperçus du monde des experts.
Я рассказала вам о сути некоторых вещей в мире экспертов.
Avant de continuer, voici quelque chose qui vaut la peine d'être partagé.
Прежде чем, я продолжу, я бы хотел сказать нечто важное.
Alors la question est, pourquoi ne pouvons-nous avoir une sorte d'accès partagé?
В таком случае, почему бы нам не сделать что-то вроде группового доступа?
Souvent, le supplément de croissance obtenu grâce à une ouverture commerciale est inégalement partagé ;
Часто, постепенный экономический рост, приходящий с установлением открытости торговли, делится неравномерно;
il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Ils ont partagé leur civilisation en deux pour partir à la recherche d'un nouveau monde.
Они отправили половину цивилизации на поиски нового мира.
l'Iran, le réchauffement climatique et la PESD sont quelques exemples d'un processus de décision partagé.
Иран, изменение климата и ESDP являются примерами совместного принятия решений.
Il a partagé un podium avec Fidel Castro lors d'un rassemblement de masse à Santiago de Cuba.
Он стоял на трибуне рядом с Фиделем Кастро в ходе массового митинга в Сантьяго де Куба.
De son côté, le monde arabe est partagé quant à la réponse à donner à cette soudaine ascension de l'Iran.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
Tom et Marie ont partagé un parapluie, mais il n'était pas assez large et ils ont tous les deux été mouillés.
Том и Мэри шли под одним зонтом, но он был недостаточно большой, и они оба промокли.
Cette année cependant, le soulagement et les réjouissances seront mitigés par le sentiment largement partagé que tout ne va pas bien en Amérique.
Однако в этом году очевидная смена обстановки и празднование будут омрачены широко распространенным чувством, что не все хорошо в Америке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité