Exemples d'utilisation de "particulières" en français avec la traduction "конкретный"

<>
Nous voulions être en mesure de cibler des communautés géographiques particulières. Мы хотели обращаться к конкретным географическим районам.
De même, aux États-Unis, il existe une très longue liste d'exceptions particulières aux interdictions. Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов.
La justice a plutôt été rendue en fonction de conditions politiques particulières qui a permis la transition. Скорее, меры правосудия должны применяться в зависимости от конкретных политических условий, которые повлекли за собой этот переходный период.
· Des droits de l'homme universels existeraient-ils qui soient de nature à transcender les revendications conflictuelles autour de traditions culturelles particulières ? · Существуют ли универсальные права человека, которые стоят выше конфликтов между конкретными культурными традициями?
En grand nombre, les Turcs craignent que l'exclusion de leur pays de l'UE n'ait rien à voir avec des politiques ou des institutions particulières, mais plutôt avec l'hostilité européenne permanente envers les sociétés islamiques. Многие турки опасаются, что изоляция их страны от Евросоюза не имеет никакого отношения к конкретной политике или институтам, а связана с непреходящей враждебностью Европы к исламским обществам.
La région a davantage besoin de politiques reflétant des circonstances particulières dans différents états et régions, et de la prise de conscience du fait que la démocratie constitue surtout une prise en compte des réalités nationales et qu'elle dépend essentiellement de facteurs nationaux. Вместо нее нужна политика, отражающая частные свойства отдельных стран и регионов и осознание того, что демократия, прежде всего, - дело конкретной нации и зависит, в основном, от внутренних факторов.
"Ces clients en particulier ont une immense valeur." "Качество этих конкретных покупателей довольно высокое".
Une solution très très pratique pour ce problème particulier. Очень удобное решение данной конкретной проблемы.
Prenons un dirigeant en particulier, Raul Castro, qui gouverne Cuba. Возьмём конкретного лидера, Рауля Кастро, лидера Кубы.
Est-ce l'imitation de certains gestes particuliers qui compte ? Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов?
Et il y a probablement des cas particuliers de ce type. Но это только данный конкретный случай.
En tant qu'Européens, il nous incombe de jouer un rôle particulier. У нас, европейцев, есть одна конкретная задача.
Et les électrons ne peuvent se trouver qu'en certains endroits particuliers. И эти электроны могут находиться только в конкретных местах.
Et en particulier, je pense que nous pouvons apprendre des choses sur l'apprentissage. А более конкретно - мы можем научиться обучению.
Ici, ce choix en particulier est un bon choix, d'après ses critères personnels. Итак, этот конкретный выбор оказался особенно удачный с точки зрения его личных критериев.
Il n'a jamais l'air de s'attacher à aucune fille en particulier. Кажется, что он никогда не уживётся ни с одной конкретной девушкой.
Ce qui veut dire, par définition, qu'il n'existe plus de chef particulier. Что означает, по определению, что это конкретный лидер более не существует.
Ce titre particulier m'a été transmis par une société d'études de marché. Конкретно это утверждение я почерпнула в фирме, занимающейся исследованиями рынка.
Une version particulière de ce phénomène est à l'oeuvre dans l'Union européenne. Конкретная версия этого феномена действует в Европейском Союзе.
En Allemagne, bon nombre de PME sont des leaders mondiaux dans leur niche particulière. В Германии многие подобные компании являются лидерами на мировом рынке в своей конкретной нише.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !