Exemples d'utilisation de "partie visible" en français
Mais le financement n'est que la partie visible du problème.
Но финансовый вопрос - это только часть проблемы.
La politique fiscale n'est que, bien évidemment, la partie visible de l'iceberg.
Конечно, финансовая политика - это лишь вершина айсберга.
Ce débat est en grande partie visible à travers le prisme de l'implication américaine en Irak.
Многое об этих спорах можно понять через призму американского присутствия в Ираке.
Pourtant, il s'avère que le boeuf ne représente que la partie visible de l'iceberg de griefs contre Lee Myung-bak.
Тем не менее, говядина, как оказывается, представляет собой только вершину айсберга недовольства президентом Ли.
L'absence d'esprit d'initiative de la Commission en ces temps de morosité économique de plus en plus ancrée n'est que la partie visible de l'iceberg.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
Les récents problèmes auxquels la Grèce fait face ne sont donc que la partie visible de l'iceberg de la dette souveraine dans de nombreuses économies avancées (et quelques uns des plus petits marchés émergeants).
Таким образом, недавние проблемы, с которыми столкнулась Греция, являются лишь верхушкой айсберга государственных долгов многих развитых стран (и небольшого числа развивающихся стран).
L'émergence de fonds souverains comme ceux de la Chine et des États du Golfe pour investir les excédents budgétaires de ces pays n'est que la partie visible de l'iceberg des excès d'épargne.
Появление независимых денежных фондов в Китае и в странах Персидского залива, сформированных из бюджетных излишков этих стран, - это не более чем верхушка айсберга, образованного избыточными сбережениями.
Le modèle marche, mais c'est seulement la partie visible de l'iceberg parce que ma deuxième idée est que ça ne suffit pas de vouloir seulement jouer de la musique dans un truc comme Guitar Hero.
Итак, подход работает, но это всего лишь вершина айсберга, потому что моя следующая идея в том, что не достаточно только желать воспроизводить музыку, как в Guitar Hero,
Ces conflits sont inhérents à leur fonctionnement, car les firmes qui offrent tout à la fois des services de banque commerciale, de banque d'investissement, de courtage pour compte propre, d'intervention sur les marchés et de market making, d'assurance, de gestion des actifs, de capital-investissement et de gestion de fonds spéculatifs sont presque incontournables (la récente affaire de Goldman Sachs n'est que la partie visible de l'iceberg).
Эти конфликты встроены, так как фирмы, которые занимаются коммерческой банковской деятельностью, инвестиционной банковской деятельностью, торговлей собственностью, формированием рынка и операциями на нём, страхованием, управлением активами, частными акциями, деятельностью хеджевых фондов и другими услугами, находятся на каждой стороне каждой сделки (недавнее дело Goldman Sachs было лишь верхушкой айсберга).
La volatilité du marché observée récemment s'explique en partie par la montée visible du risque que présente la paralysie ou le déni politique.
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них.
Une lune créée par l'Homme, visible par des citoyens ordinaires, il inspira la crainte admirative et la fierté d'avoir finalement pu envoyer un objet dans l'espace.
Созданная человеком луна, видимая обычными гражданами, она внушала трепет и гордость за то, что люди в конце концов запустили объект в космос.
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison.
Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
Il produit environ un million kilowatts, pour briller suffisamment pour être visible en pleine journée.
Можно генерировать около миллиона киловатт, чтобы быть достаточно ярким, и быть видимым при дневном свете.
A partir de là, ils peuvent vendre une partie de ces fruits au projet de sauvegarde des ourangs-outangs.
Теперь они могут продавать часть фруктов для кормежки орангутангов.
Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации.
Qui peuvent percevoir la présence d'atolls éloignés, d'îles au-delà de l'horizon visible, juste en observant la réverbération des vagues sur la coque de leur navire, sachant très bien que chaque groupe d'île du Pacifique posséde son schéma de réfraction unique qui peut être lu avec la même perspicacité que celle d'un médecin légiste lisant une empreinte digitale.
Это мужчины и женщины, которые способны почувствовать присутствие дальних аттолов, островов за пределами видимого горизонта, просто наблюдая за движением волн, ударяющих в борт лодки, прекрасно понимая, что каждая группа островов в Тихом океане имеет свой уникальный рисунок, который можно читать с такой же точностью, с которой судмедэксперт читает отпечатки пальцев.
Et le Libanais, le brillant Libanais, Nemr Abou Nassar, qui faisait partie de notre première tournée, vient juste de jouer dans les clubs légendaires de comédie de L.A.
И наш искромётный ливанец Немр Абу Нассар, который фигурировал в нашем первом турне, сейчас даёт представления в легендарных камеди-клубах Лос Анджелеса.
Un ensemble émergent de technologies qui utilisent des écrans larges avec des calculs intelligents en toile de fond pour rendre l'invisible visible.
Это - целый набор находящихся в развитии технологий, использующих дисплеи крупного размера, оснащенные техникой т.н. интеллектуальных вычислений, которая позволяют увидеть невидимое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité