Exemples d'utilisation de "partielle" en français avec la traduction "частичный"
Une solution partielle consiste à peser davantage le pour et le contre du "progrès".
Одно из частичных решений - это установить цену на то, что мы называем прогрессом.
La réglementation ne peut être au mieux qu'une solution partielle à ce problème.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
En quelques semaines, les deux partis ont signé le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires.
В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
La législation sur les faillites a été modifiée pour y introduire un système de "servitude inféodée partielle."
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
Une réforme de la santé ou même une réforme partielle des retraites devra ainsi patienter quelques années.
Поэтому реформа здравоохранения и даже частичная пенсионная реформа откладываются на несколько лет.
Le pouvoir central est en restauration après sa désintégration partielle à la fin de l'ère soviétique.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
On ne peut pas nier que l'argent supplémentaire envoyé au domicile n'a constitué qu'une assurance partielle.
Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников.
Mais une centralisation budgétaire partielle avec un mandat contre cyclique restreint pourrait être un premier pas dans la bonne direction.
Но движение в этом направлении можно было бы осуществить путем частичной финансовой централизации с ограниченным контрцикличным мандатом.
Et s'il y a une réponse partielle, une réponse plus complète de ma part, c'est de simplement imaginer.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Finalement, Obama, soutenu par des sondages qui approuvent son plan, a gagné l'adoption partielle de deux mesures d'AJA :
В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Les niveaux croissants de pollution contribuèrent à l'effet de serre qui conduirait à la fonte partielle des calottes polaires.
Растущий уровень загрязнения атмосферы способствовал развитию парникового эффекта, который может привести к частичному таянию полярных ледяных шапок.
La réussite au moins partielle de la politique de Mac Arthur dans le Japon de l'après-guerre pourrait servir d'exemple.
Частично успешная политика Дугласа МакАртура в Японии после Второй Мировой Войны предлагает некоторое руководство.
Pendant ce temps, l'opposition cherchera à tirer parti de sa victoire, qui, bien que partielle, est considérable sous l'angle du symbolisme politique.
Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
Une politique d'intégration retardée partielle est préférable pour les quotas, non seulement par rapport au Traité de Rome mais également sur des bases économiques.
Политика частичного включения является более предпочтительной чем система квот, не только в связи с Римским договором, но и с точки зрения экономики.
En voulant préserver la nature privée du secteur privé, il cherchait à éviter la nationalisation partielle ou totale des composantes du système bancaire jugées trop importantes pour sombrer.
Поскольку оно пробовало сохранять частный сектор частным, оно стремилось избежать частичной или полной национализации тех составных частей банковской системы, которые считала слишком большими, чтобы те потерпели крах.
Et à juste titre, car le problème de la déstalinisation fut, malgré une révélation partielle de la vérité, qu'aucune réponse sur la suite à donner ne fut offerte.
И на это была хорошая причина, поскольку проблема с процессом десталинизации заключалась в том, что хотя правда и была частично раскрыта, никто не предложил ответа на вопрос о том, что делать дальше.
Entre-temps, les Hijaziens, qui tirent leur origine de la Mecque et de Médina, expriment des ressentiments longtemps réprimés suite à leur inclusion partielle humiliante dans la politique saoudienne.
В то же время Хиджази, которые происходят из Мекки и Медины, сдерживают негодование, которое подавлялось на протяжении долгого времени, из-за своего унизительного частичного допущения к Саудовской политике.
Malheureusement, la plupart des institutions internationales concernées par la transplantation d'organes - dont l'OMS, la Société internationale de Transplantation, et l'Association médicale mondiale - ne préconisent qu'une solution partielle.
К сожалению, большинство мировых учреждений по трансплантации органов, включая Всемирную организацию здравоохранения, Международное общество трансплантации и Всемирную медицинскую ассоциацию, принимают только частичные меры.
La période de 1868 à 1900 vit la naissance de l'industrialisation et de l'intégration partielle de l'Inde à l'économie mondiale sous le gouvernement de l'empire britannique.
В период с 1868 по 1900 годы была начата индустриализация и частичная интеграция Индии в мировую экономику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité