Exemples d'utilisation de "partisan de l'ordre" en français

<>
Joseph Lister était le plus grand partisan de la stérilisation ou désinfection, face à des chirurgiens fort sceptiques. Джозеф Листер был самым большим защитником обеззараживания, или стерильности, перед очень скептически настроенной группой хирургов.
Donc, c'était l'histoire de mon ancien moi, mon bon vieux temps de folie de partisan de droite. Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых.
Et, depuis, il est un grand partisan de l'idée. и с тех пор стал большим сторонником этой идеи.
Etant donné l'enjeu, il a raison de s'en remettre à une stratégie qui a fait ses preuves, même s'il est partisan de la diminution et la sécurisation de l'arsenal nucléaire mondial. Ставки сделаны, и продолжать полагаться на проверенные методы, даже стараясь содействовать миру с меньшим и более безопасным ядерным оружием - это разумная стратегия.
Keynes se considérait comme un ennemi du laissez-faire et comme un partisan de la gestion publique. Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства.
C'est là une conséquence qu'aucun véritable partisan de l'Europe en France et en Allemagne ne sera préparé à accepter. Это тот самый исход, с которым ни один из сторонников Евросоюза во Франции и Германии не должен мириться.
Son ami le sénateur Joseph Lieberman, ancien démocrate et partisan de la guerre en Irak, semblait son choix le plus logique. Его друг, сенатор Джозеф Либерманн, бывший демократ и ястреб Иракской войны, по-видимому, должен был быть самым вероятным претендентом.
Mais sachant que Ma n'est pas partisan de l'indépendance, Pékin pourrait considérer avec plus de sérénité son engagement en faveur de la République de Chine. Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване.
Comme l'a écrit William Kristol, partisan de Sharon et commentateur américain conservateur en vue: Как написал Вильям Кристол, ведущий консервативный комментатор США, поддерживающий линию Шарона:
Néanmoins, ce parti avait soumis sa liste présentée exactement de la même façon lors des élections de mars 2006, ceci sans rencontrer de problème, ce qui montre clairement le coté partisan de la décision de la commission. Но партия Тимошенко успешно предоставила свои документы в таком же формате на мартовских выборах 2006 года, продемонстрировав тем самым явную узкопартийность действий комиссии.
En effet, son nouveau ministre de l'intérieur, Ghazi Kanaan, un partisan de la ligne dure appartenant à la vieille école, a pris la tête d'un durcissement envers les réformateurs et les Kurdes au cours de l'année qui vient de s'écouler. Действительно, его новый министр внутренних дел, Гази Канаан - представитель старой школы и сторонник жесткого курса - возглавил в прошлом году преследования реформистов и курдов.
Le Premier ministre britannique David Cameron, partisan de l'austérité, prétend que son programme réduit la "dépendance à la protection sociale," restaure la "rigueur," et encourage les "hommes et les femmes d'action, les créateurs, et les porteurs d'un message de vie." Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, сторонник жесткой экономии, считает, что его программа снижает "зависимость от социального обеспечения", восстанавливает "твердость духа" и стимулирует "созидателей, творцов, жизнеутверждателей".
J'ai été partisan de la réforme sur le financement des campagnes électorales pendant quasiment une décennie, y compris de la défense juridique de la législation actuelle. Почти 10 лет я борюсь за изменения в порядке финансирования кампаний, защищая в суде нынешние законы.
Son père, George H.W. Bush, était tout naturellement un fervent partisan de l'autre stratégie, l'approche "réaliste" de la politique étrangère américaine. Конечно, сильным представителем альтернативного "реалистичного" пути американской внешней политики был его отец Джордж Г. Буш.
Le milliardaire et philanthrope George Soros, partisan de la réforme, a été taxé d'hypocrisie en raison des importantes contributions financières qu'il apporte relativement aux prochaines élections présidentielles. Миллиардер и филантроп Джордж Сорос, автор реформы, был обвинён в лицемерии, так как сам расходует значительные средства на предстоящие президентские выборы.
Telle était la vision existentialiste du monde du président américain et prix Nobel de la paix Theodore Roosevelt, fervent partisan de l'expansionnisme américain : Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта - главного защитника американской экспансии:
Ronald Reagan était un fervent partisan de déléguer autant que possible, une méthode qui a bien fonctionné avec une équipe compétente, mais qui s'est révélée être un désastre lorsque Donald Regan, John Pointdexter et Oliver North prirent les commandes. Рональд Рейган прибегал к крайней делегации, которая работала, до тех пор, пока у него была способная команда, но превратилась в кошмар, когда Дональд Рейган, Джон Пойндекстер и Оливер Норт заступили на их место.
Même le plus ardent partisan de la responsabilité de protéger peut prétendre autrement. Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это.
Chu est un ancien professeur de physique à Berkeley et Stanford et directeur du Lawrence Berkeley National Lab, tandis que Locke est un ancien gouverneur de l'État de Washington et partisan de longue date des échanges commerciaux entre la Chine et les Etats-Unis. Чу ранее был профессором физики университетов Беркли и Стэнфорда и главой Национальной лаборатории имени Лоренса Беркли, а Лок был губернатором штата Вашингтон и является давним сторонником коммерческого сотрудничества между США и Китаем.
John Stuart Mill en était un grand partisan - un type bien par ailleurs - et il n'est mort que depuis 200 ans. Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !