Exemples d'utilisation de "partition continue de l'unité" en français
Cela nous donne une coulée continue de matériau auquel nous pouvons donner n'importe quelle forme, même si aujourd'hui nous fabriquons des blocs d'angle.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
Dans notre monde, si on continue de gaspiller nos ressources en énergie, si on continue de fabriquer des choses qui consomment tellement d'énergie que la plupart des sociétés font faillite, il est clair qu'on ne transmettra jamais la planète à la prochaine génération sans un problème majeur.
И в нашем мире, если мы продолжим заниматься саморазрушением, растрачивать ресурсы, если мы продолжим делать вещи, которые тратят так много энергии, что большинство компаний сейчас становятся банкротами, ясно что мы никогда не сможем передать планету следующим поколениям без глобальных проблем.
Et on continue de le faire, et on construit des machines plus puissantes, des accélérateurs de particules.
И мы продолжаем этим заниматься, и строим всё более мощные установки - ускорители частиц.
C'est une projection en continue de réalité augmentée et de rendu numérique, ou un outil numérique de narration.
Это система отображения и отслеживания проекции с дополненной реальностью или цифровой инструмент повествования.
4 ans plus tard, le péage urbain continue de donner ces bons résultats.
и так продолжается в течение четырех лет, с тех пор как действует эта система выплат.
Jusqu'à aujourd'hui, mon père et moi sommes séparés et cela continue de me poser des problèmes.
Нас разлучили с отцом, и до сих пор у нас с ним проблемы.
La vérité est que le Titanic - même s'il continue de battre toutes les records de recettes - n'est pas l'histoire la plus passionnante.
По правде сказать, Титаник, несмотря на всю свою грандиозность, не самая волнующая история океана.
Et les prochaines seront encore plus grosses, parce que notre électorat continue de croître de 20 millions chaque année.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год.
Je crois que nous voulons que la condition humaine continue de s'améliorer.
Мы все хотим, чтобы жизнь человечества улучшалась.
Il continue de courir - jusqu'au moment où il regarde vers le bas et se rend compte qu'il est dans les airs.
Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
J'ai fait campagne contre les armes nucléaires dans les années 80, et je continue de le faire actuellement.
В 80-х годах участвовал в кампаниях против ядерного оружия, я и сейчас это делаю.
Je vais vous parler d'une nouvelle ancienne matière qui continue de nous étonner, et qui pourrait changer la manière dont nous abordons les sciences de la matière, la haute technologie - et peut-être, en passant, avoir quelque influence en médecine, en santé publique et en reforestation.
Я расскажу о материале одновременно старом и новом, который не перестаёт удивлять нас и который может повлиять на наше понятие о науке о материалах, о высоких технологиях, и, возможно, по ходу дела, немного помочь медицине, глобальному здравоохранению и лесовосстановлению.
On ne peut pas avoir des gens à ce niveau à la recherche de nourriture et de chaussures, car ensuite ont obtien une croissance continue de la population mondiale.
Нельзя чтобы люди оставались на уровне поиска пищи и обуви, потому что тогда рост населения будет продолжаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité