Exemples d'utilisation de "parts" en français
Le leader reste Gazprom, qui garde 51% des parts.
Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала.
Elle détient dix pour cent des parts de l'entreprise.
Она владеет десятью процентами акций компании.
Environ 68,7 millions de comptes individuels des parts sociales ont été ouverts fin 2002.
К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов.
Dans sa forme la plus simple, les garanties/sécurités pourraient être des parts de PIB.
В своей простейшей форме подобные ценные бумаги могут являться акциями в ВВП.
Sur le New York Stock Exchange, environ 710 millions de parts ont changé de mains.
Примерно 710 миллионов акций сменили владельца на Нью-Йоркской фондовой бирже.
Ainsi, les herbes et les produits pharmaceutiques chinois gagnent lentement des parts de marché en Afrique.
В африканской медицине китайские травы и фармацевтические препараты занимают все больше места.
convaincre tous les pays qui possèdent des parts de vote différentes dans ces institutions de réaliser cela.
убедить в этом все эти разные страны с разными голосующими правами в этих институтах.
Il suscite également l'espoir pour les forces d'économie de marché démocratiques, attaquées de toutes parts, d'Amérique latine.
Он также принёс надежду борющимся за свободные рыночные отношения демократическим силам Латинской Америки, которые готовы к решительным действиям.
Le gouvernement argentin a l'intention de reprendre le contrôle de 51% des parts, ne laissant à Repsol que 6% de participation.
Аргентинское правительство намерено экспроприировать 51%, оставив Repsol 6% акций.
Dans la cession de parts de 2008, les deux actionnaires majoritaires avaient convenu de redistribuer au moins 90% des bénéfices futurs en liquidités.
Во время продажи акций в 2008 году два основных акционера договорились распределить по крайней мере 90% будущей прибыли в денежной форме.
Les actionnaires de Bear Stearns, d'AIG, de Fannie Mae et de Freddie Mac se virent confisquer leurs parts et leurs richesses pour quelques sous.
Акционеры Bear Stearns, AIG, Fannie Mae и Freddie Mac по существу занимали положение собственников и все их богатство было конфисковано за гроши.
Ils ont défini les contributions à cette réserve de 120 milliards de dollars, ont déterminé les modalités d'emprunts et réparti les parts de votes.
Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса.
Les conditions classiques de rémunération les autorisent à vendre leurs parts et à exercer les options qui leur ont été octroyées quand bon leur semble.
Стандартная схема оплаты дает руководителям широкую свободу действий в выборе того, когда они продают акции и реализуют опцион.
Sur le Nasdaq, les chiffres d'affaires ont clôturé à 1,38 milliards de parts avec un plus de 630, un minus de 1913 et 82 inchangés.
Акции 630 компаний завершили торги ростом, 1913 падением и 82 остались на том же уровне на Nasdaq при обороте 1,38 миллиарда акций.
Les parts d'un pays dans des avoirs en pétrole à l'étranger ont toutes les chances de diminuer quand le prix de l'or noir augmente.
Права собственности страны в иностранных нефтяных активах, вероятно, уменьшатся, если цена на нефть возрастёт.
Et en 2010 les accusations réciproques ont fusé de toutes parts, faisant obstacle à la coordination et à la coopération, la source même des succès antérieurs du G20.
Вместо этого, в 2010 году широко распространилась практика выявления виноватых, мешающая политике координирования и сотрудничества - основного источника предыдущего успеха "большой двадцатки".
Enfin, en proposant d'acheter des parts dans un fond mutuel de réserves bancaires, la banque centrale encourage et redonne confiance aux investisseurs privés pour recapitaliser le système bancaire.
Наконец, предлагая купить акции во взаимном фонде акционерного капитала, центральный банк предоставляет частным инвесторам стимул и уверенность для рекапитализации банковской системы.
Ils forment ensemble, grosso modo à parts égales, la catégorie des ouvriers à bas revenus qui représentent entre 65 et 70 pour cent de la main d'ouvre totale.
Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы.
Même si ce plan revaloriserait le système financier dans son ensemble, cela permettrait tout de même aux forces du marché de déterminer les prix des parts des banques privées.
Хотя этот план поддержал бы стоимость финансовой системы в целом, он все еще позволил бы рыночным силам определять относительные цены акций частных банков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité