Exemples d'utilisation de "passez" en français
Traductions:
tous1202
проводить325
проходить253
переходить129
показывать77
идти61
течь54
приходить52
передавать35
направляться31
уходить24
пропускать22
производить14
заходить14
летать9
проехать7
умирать7
извинять6
проезжать6
вносить5
передаваться5
выдерживать5
удовлетворять4
переезжать4
пролететь3
перешагнуть2
пролетать2
проскочить2
пробыть2
проводиться2
миновать2
тянуться2
истекать1
перебираться1
прокатиться1
просиживать1
просунуть1
коротать1
просовывать1
выцветать1
надевать1
сходить1
autres traductions26
Et si on vous interrompt pendant que vous passez par les premières phases - si quelqu'un se cogne dans votre lit, ou s'il y a un bruit, ou quoi que ce soit - vous ne reprenez pas là où vous vous êtes arrêté.
И если вас прервут во время ранних фаз - если кто-то толкнет вас во сне, или прозвучит громкий звук, или что-то другое произойдет - вы просто не сможете продолжить с того же места, где вас прервали.
Si vous passez une mauvaise journée, essayez ceci:
Если у вас день не задался, попробуйте сделать так:
Passez prendre le café si vous êtes à Curitiba.
Можете заехать, когда будете в Куритиба, и выпить там чашечку кофе.
Si vous passez leurs pattes sous l'eau ils tiennent toujours.
Мы пробовали помещать их ноги под воду - они карабкаются.
"Vous passez par des contrôles supplémentaires, puis ils ouvrent la porte.
Вас еще несколько раз проверяют, и потом открывают дверь.
Quand vous avez l'occasion, passez donc un peu de temps avec Simon.
если у вас будет такая возможность, познакомьтесь поближе с Саймоном.
6dB chaque fois que vous passez d'un mètre, par exemple, à deux mètres.
например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров.
Vous voyez, quand vous êtes scientifique, vous passez votre temps à vendre des idées.
Видите, если вы учёный, вы постоянно продаёте идеи.
"Quel pourcentage du jour et de la nuit passez vous à penser à cette personne?"
"Какой процент дня и ночи вы думаете об этом человеке?"
Donc si vous passez outre le signal de faim, vous pouvez avoir un désordre, qu'on appelle l'anorexie.
Остановка сигнала голода вызывает заболевание, называемое анорексией.
Eh bien, passez à 4 lettres et vous avez une complexité encore plus grande, beaucoup de façons de décrire des mécanismes.
Теперь умножьте это на четыре, и вы получите совсем другую сложность множество способов описать вещи.
Si vous passez du temps avec des personnes dont le mode de vie est malsain ça aura un impact certain à travers les années.
Ваше общение с людьми, ведущими нездоровый образ жизни, со временем ощутимо скажется на вас.
Si vous réfléchissez à tout ce que vous possédez dans votre vie, quand vous passez cette porte, que décidez-vous d'emporter avec vous?
Если вы подумаете обо всём, что вам принадлежит, то выходя из помещения, что вы собираетесь взять с собой?
Et donc quand vous regardez le visage de quelqu'un, vous passez typiquement d'un oeil à l'autre et du nez à la bouche.
И когда вы смотрите на чьё-либо лицо, вы бросаете взгляд на глаз, потом на другой, снова на глаз, на нос, на рот.
Quand vous êtes sauveteur de haute montagne, vous ne passez pas un doctorat de sauvetage en montagne, vous cherchez quelqu'un qui connaît le terrain.
Если вы спасатель в горах, вы не берете докторантуру в спасательные работы, вы ищете кого-то, кто знает ландшафт.
Et vous passez d'un jeune homme en pleine santé, robuste, de 29 ans, à quelqu'un qui ne peut pas respirer, pas bouger, pas parler.
И вы, из здорового сильного, 29 летнего мужчины, превращаетесь в человека, не способного самостоятельно дышать, двигаться, говорить.
Et donc vous passez vos jours à combattre des choses, à défendre votre territoire, et à devenir de plus en plus enfermé dans votre pensée fondamentaliste.
И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
Quand vous rentrez chez vous et passez la porte, arrêtez-vous une seconde et demandez-vous, "Est-ce que je pourrais remanier un petit peu ma vie?
Поэтому, когда приедете домой и войдёте в парадную дверь, на минутку задумайтесь и спросите себя, "Могу ли я немного поредактировать жизнь?
Si vous passez la souris sur n'importe laquelle de ces vignettes individuelles, vous verrez la personne qui a dessiné cette image et où elle se trouve géographiquement.
Если вы перевернёте любой из этих отдельных рисунков, то увидите, кто его нарисовал и где рисунок расположен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité