Exemples d'utilisation de "patience" en français
Et la communauté internationale, qui fournit près d'un tiers des ressources du pays, commence à perdre patience.
А международное сообщество, которое предоставляет почти третью часть ресурсов, необходимых для функционирования страны, приостановило помощь.
Mais les responsables politiques du G20 seraient bien avisés de ne pas parier là-dessus et de conseiller la patience, notamment aux pays à l'épicentre du séisme.
Но следовало бы посоветовать высшим должностным лицам "большой двадцатки" не рассчитывать на это, особенно в странах, которые являются эпицентром кризиса.
Si l'Occident veut tenter d'aider la transition en Egypte, il doit admettre avant toute chose que cet engagement doit s'inscrire dans le long terme, avec patience.
Опорная точка для Запада в попытке помочь трансформации Египта должна заключаться в признании того, что потребуется терпеливое, долгосрочное участие.
Cela veut dire que nous pouvons nous comprendre un peu mieux les uns les autres et que nous devrions faire preuve d'un peu plus de patience quand nous cherchons à communiquer.
Но это может говорить о том, что мы можем лучше понимать друг друга и быть более терпеливыми в нашем общении.
Savoir s'ils seront assez nombreux, s'ils auront assez de ressources, assez de patience, assez de sagesse, assez de courage - et assez de chance aussi- pour y parvenir est une question à laquelle seul le peuple d'Égypte peut répondre.
Достаточно ли их много, достаточно ли они изобретательны, терпеливы, мудры и храбры - и будут ли они достаточно удачливыми - чтобы ее добиться - это вопрос, на который может ответить только народ Египта.
Le 17 octobre, malgré les appels à la patience et à la modération lancés par l'Irak et les Etats-Unis, les parlementaires turcs ont autorisé Erdogan, à 507 voix contre 19, à ordonner des assauts militaires transfrontaliers vers l'Irak à tout moment l'année prochaine.
17 октября, несмотря на призывы со стороны Ирака и США сохранять спокойствие и быть сдержанными, турецкие законодатели проголосовали 507 "за" и 19 "против", разрешая Эрдогану в любое время отдать приказ о нанесении военного удара через границу с Ираком на протяжении следующего года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité