Exemples d'utilisation de "patrimoine" en français
Ce régime protège cinq sites du Patrimoine Mondial.
Она защищает целых пять объектов Всемирного природного наследия.
Bien sûr, une situation où le PIB augmente malgré le déclin du patrimoine ne peut durer toujours.
Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно.
En Norvège, chaque année le gouvernement publie les revenus et le patrimoine de presque tous les contribuables.
Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика.
comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham ?
как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
Que ce soit dû ou pas au patrimoine génétique d'un individu ou à ses expériences, nous ne le savons pas.
Зависит ли то, включен он или нет, от индивидуального генетического фона или от жизненного опыта, мы не знаем.
Le développement est durable tant que qu'une économie maintient dans la durée son patrimoine économique par rapport à sa population.
Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Dans le cas de l'Afrique sub-saharienne, le déclin s'est produit pour le PIB par tête et le patrimoine.
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, наблюдается уменьшение как ВНП на душу населения, так и богатства на душу населения.
Même si c'est moins évident, certaines plantes de la forêt tropicale possèdent un patrimoine génétique qui pourrait nous être utile.
Менее очевидно то, что в тропических лесах есть растения, генофонды которых могли бы быть полезны для нас.
En d'autres termes, la croissance économique devrait être considérée comme une croissance de patrimoine et non pas une croissance de PIB.
Другими словами, под экономическим ростом должно пониматься увеличение богатства государства, а не рост ВНП.
Il existe bien des cas où le PIB (par tête) d'une nation augmente même si son patrimoine (par tête) est en déclin.
Можно привести множество примеров увеличения ВНП государства (на душу населения) при одновременном уменьшении его богатства (на душу населения).
Cette part de notre patrimoine vient du Siècle des Lumières et prend sa source dans la vieille lutte pour le triomphe de la Raison.
Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
Un autre enjeu susceptible de miner la popularité du Parti démocratique réside dans sa position en faveur d'une nouvelle taxe sur le patrimoine.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
A l'origine du sionisme, démocratie et utopie ont permis aux juifs de récupérer leur patrimoine et leur ont ouvert une voie vers l'avenir.
Уникальное сочетание демократии и утопизма сионизма позволило евреям восстановить свое право по рождению и дало им ключ к будущему.
Cela signifie que la ville obtient des espaces verts supplémentaires et préserve une grande partie de son patrimoine historique sans arrêter des constructions grandement nécessaires.
Это означает, что в городе будет больше зелени, и он сохранит больше истории, не прекращая при этом крайне необходимое строительство.
Mais ceci n'enlève rien à l'extraordinaire communauté constituée par le patrimoine intellectuel et culturel qui unit les Européens autour de valeurs reconnues et acceptées.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет.
Aujourd'hui, grâce aux nouvelles technologies qui permettent de mieux exploiter les ressources naturelles sous-marines et halieutiques, il est impossible de renoncer à ce patrimoine, affirment-ils.
Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно.
Les économies de la Chine et des pays de l'OCDE, par contre, ont connu une croissance en termes de PIB par tête et de patrimoine par tête.
И, наоборот, экономика Китая и стран Организации европейского экономического сотрудничества и развития растет, как с точки зрения ВНП на душу населения, так и с точки зрения богатства на душу населения.
Comme l'économiste Marco Fortis l'a fait remarquer, le patrimoine des familles italiennes est encore le plus important d'Europe, même si cela risque de ne pas durer.
Как отмечает экономист Марко Фортис, богатство итальянских семей до сих пор (и, быть может, так будет всегда) является непревзойденным в Европе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité