Ejemplos del uso de "pays limitrophe" en francés
Entre temps, le retour de l'idée de "cause juste" est lourd de risques non négligeables, surtout, comme on a pu le voir en Géorgie, quand une grande puissance s'érige en défenseur des droits de ses ressortissants en pays limitrophe.
Тем временем, возвращение к идее "обоснованной причины" несет большой риск, что стало особенно видно во время конфликта в Грузии, когда великая держава прикрылась мантией защиты прав своих граждан в соседней стране.
L'UE doit promouvoir le développement démocratique dans les pays limitrophes sans attendre ou exiger des concessions réciproques.
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок.
L'adhésion constitue l'instrument le plus puissant dont dispose l'UE pour influencer les développements politiques et économiques dans les pays limitrophes.
Самый мощный инструмент влияния ЕС на развитие политики и экономики соседних стран - это перспектива их членства.
En 2004, 15 nouveau pays ont rejoint l'U.E.
В 2004-м году 15 стран одновременно вступили в Евросоюз,
Les rapports dans l'AICM mentionnaient des conditions adéquates au décollage, et au fur et a mesure que l'aéronef avançait vers la zone limitrophe entre DF et l'État de Mexique il y avait des couches de nébulosité à faible hauteur.
Отчеты AICM выявляли подходящие условия для взлета, когда воздушное судно направилось к приграничной территории между городом Мехико и государством Мексикой, где наблюдались слои облаков на низких высотах.
Nous ne devrions pas craindre que d'autres pays deviennent riches.
Нам не следует бояться, когда другие страны становятся состоятельными.
L'armée de l'air doit poursuivre ses activités de surveillance dans l'espace aérien limitrophe et rester pręte ŕ réagir ŕ une attaque aérienne, tout en modifiant quelque peu sa tactique de réponse ŕ une invasion alors que la probabilité d'une attaque aérienne diminue.
Военно-воздушные силы должны продолжать контролировать сопредельное воздушное пространство и быть готовыми отразить воздушные удары, модифицируя тактику реагирования на вторжение с учетом уменьшения вероятности удара с воздуха.
Ce sont les gens au pays, des gens qui soutiennent leur travail, des gens comme ça.
Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди.
Ces pays ne semblent donc pas aller dans cette direction.
Не похоже, что они будут продвигаться так же, эти страны.
Regardez l'état des systèmes de santé dans de si nombreux pays.
Взгляните на системы здравоохранения во многих странах.
Et durant l'été 2009, nous avons invité des douzaines de jeunes aveugles à travers le pays et leur avons donné l'opportunité de l'emprunter pour un tour.
А летом 2009 года мы пригласили незрячую молодежь со всех уголков страны и предоставили им возможность испытать этот автомобиль.
Ce n'est pas réaliste pour des traitements à vie pour tout le monde dans les pays les plus pauvres.
Это нереально - предоставить медицинскую поддержку до конца жизни каждому инфицированному в бедных странах.
En 1970, les pays développés ont décidé que nous allions dépenser 2 fois plus aujourd'hui qu'en 1970 pour le monde en développement.
В 1970 году развитые страны решили, что мы будем тратить вдвое больше, чем тратили тогда, на развивающиеся страны.
Elles varient selon les cultures, selon les pays, selon les individus, selon les classes sociales, selon les niveaux d'instruction.
Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования.
Ce n'est que pour les pays européens, mais vous le faites pour le Japon, la Chine, ou la Colombie, toujours la même chose avec la même économie d'échelle au même degré.
Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени.
Certains sont simplement des pays qui ont cru que la dérégulation ou l'absence de règles est la meilleure façon d'attirer l'investissement, de promouvoir le commerce.
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле.
Dans les pays en voie développement, ces données sont plus incomplètes mais le nombre de victimes est presque certainement plus élevé.
В развивающихся странах точных данных нет, но число погибших почти наверняка выше.
Parce que nous n'avons jamais parlé aux gens dans ces pays.
Потому что мы никогда не разговаривали с людьми в этих странах.
Et il faut retrouver un sentiment d'unité et de cause commune dans notre pays, choses qui se sont perdues.
и снова обрести чувство единства и причастности к общему делу в нашей стране - то, что действительно было утеряно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad