Exemples d'utilisation de "paysage oriental" en français
La population européenne et nord-africaine - le thon rouge oriental - est pêché en quantités monumentales :
Вылов европейской и североафриканской популяций восточного голубого тунца достигает огромных размеров:
C'était comme un vent de tonnerre qui fonçait vers elle à travers le paysage.
И она сказала, что это было как грозовой воздух И оно будто подкатывалось к ней из глубины пейзажа
Regardez le secteur oriental de l'océan pacifique depuis les Amériques vers l'ouest, et des deux côtés du sous-continent Indien, la raréfaction de l'oxygène y est dramatique.
Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане.
Et il y a quelques clones plus jeunes qu'on voit dans le paysage, derrière lui.
Несколько более молодых клонов усеивают ландшафт позади неё.
J'ai grandi sur un campus universitaire au Nigéria oriental.
Я выросла в университетском городке в восточной Нигерии.
Dans ce tableau que j'ai fait des 20 premières décimales de Pi, je prends les couleurs et les émotions et les textures et je les réunis dans une sorte de paysage numérique valloné.
На этой моей картине, где показаны первые 20 знаков после запятой числа пи, я взял цвета, эмоции и текстуры и сложил их воедино в нечто наподобие числового ландшафта.
les Alpes, les Balkans, le front oriental, la Mésopotamie et l'Afrique orientale.
Альп, Балкан, Восточного фронта, Месопотамии, Восточной Африки.
A chacune de ces randonnées, je me retrouve toujours dans l'un de ces endroits merveilleux, avec ce paysage incroyable autour de moi.
И в каждой из этих поездок я обязательно останавливаюсь в одном из этих необыкновенных мест и впитываю в себя необыкновенный ландшафт, который меня окружает.
Au lieu de cela, avec l'approbation sans réserve du FMI, le Timor oriental a créé un "fond pétrolier" de style norvégien pour constituer une réserve financière en cas de difficultés.
Вместо этого, при поддержке со стороны МВФ Восточный Тимор создал "нефтяной фонд" по норвежскому образцу, чтобы отложить деньги на черный день.
Il nous faut imaginer ce à quoi un paysage des peurs du monde pourrait ressembler.
Нам нужно представить, как бы выглядела картина мировых страхов.
Cet accord pourrait servir de modèle pour des accords similaires avec d'autres pays appartenant au partenariat oriental de l'UE.
Этот договор мог бы стать моделью для аналогичных соглашений с другими странами, входящими в Восточное партнерство ЕС.
Ces diagrammes montrent un paysage social plus général.
Эти диаграммы показывают социальные условия в обобщённом виде.
Le Pérou, Sao Tome et Principe, ainsi que le Timor oriental ont entamé des négociations pour mettre en application l'initiative.
Перу, Сан-Томе и Принсипи и Восточный Тимор в настоящее время находятся в процессе переговоров о внедрении подобной практики.
Mais dans le paysage, un gigawatt, c'est de l'ordre de 130 km2 de désert rasé.
Но прямо на природе 1 гигаватт означает 125 кв. км уничтоженной пустыни.
Il a également placé la Banque mondiale au centre de l'effort de reconstruction des nations émergeant d'un conflit civil dévastateur, de la Bosnie à la Sierra Leone jusqu'au Timor oriental.
Кроме того, благодаря ему Всемирный банк оказался в центре усилий по восстановлению стран, появившихся на карте в результате опустошительного гражданского конфликта, от Боснии до Сьерра-Леоне и Восточного Тимора.
Les gens me racontent leurs vies, leurs souvenirs, leurs aspirations, et je crée un paysage mental.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей.
Dès lors, le Turkestan oriental n'a existé que sur le papier, comme membre de l'Organisation des nations et des peuples non représentés (UNPO), organisation internationale établie en 1991 souhaitant concurrencer l'ONU.
С тех пор, республика Восточный Туркестан существует только на бумаге, как являющаяся членом созданной в 1991 году Организации непризнанных наций и народов (ОННН UNPO), предполагаемого конкурента Организации Объединенных Наций (ООН).
la fragile beauté des continents, des océans et des nuages, contrastant avec le paysage lunaire stérile sur lequel les astronautes ont laissé leurs empreintes.
хрупкая красота суши, океана и облаков, в контрасте с безжизненным лунным ландшафтом, на котором астронавты оставили свои следы.
Au Timor oriental, en Irak, au Kosovo et dans bien d'autres pays, le processus de paix est menacé.
Действительно, в Восточном Тиморе, Ираке, Афганистане, Косово и многих других странах переход к миру, кажется, терпит неудачу.
Et dans ce mouvement, les villes commencent à repenser leur manière d'organiser le paysage urbain, pour que les gens soient encouragés à - ralentir et respirer les roses et se connecter les uns avec les autres.
И в этом движении, города начали пересматривать то, как они планируют застройку земли, так, чтобы давать людям возможность - замедлиться и почувствовать запах роз и побыть друг с другом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité