Exemples d'utilisation de "percevoir" en français
Traductions:
tous222
воспринимать84
восприниматься42
получать41
ощущать7
взиматься2
autres traductions46
Il est impossible de de le percevoir correctement.
И просто несуществует способа понять все это верно.
Nous avons désormais fini par nous nous percevoir comme des êtres composites ;
Сегодня мы пришли к осознанию себя, как сложных структур;
Lorsque cette zone est endommagée, vous perdez la capacité de percevoir les visages.
Когда эта область повреждена, вы теряете способность видеть лица, верно?
Car ils ne pourraient plus percevoir d'argent en prenant part à la politique.
Просто потому, что участие в политике не будет приносить доход.
Maintenant, 250 ans plus tard, je pense que nous commençons à percevoir comment cela fonctionne.
Сейчас, 250 лет спустя, Думаю, что мы начинаем немного понимать, как оно происходит.
Et de percevoir que la vie peut créer des moments hilarants qui illuminent la tristesse.
Он чувствовал, что весёлые стороны жизни могут осветить и её грустные стороны.
faire (et faire respecter) les lois, dépenser (ou percevoir) l'argent, et enfin inspirer les gens.
ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
J'espère qu'au moins certains d'entre vous peuvent percevoir la différence entre les deux.
Надеюсь, некоторые из вас по крайней мере смогли услышать разницу между этими двумя фрагментами.
Et comprenez comment ils nous aident à percevoir à nouveau ce qu'est la philanthropie organisée.
И поймите, как они помогают нам переосознать, что такое организованная благотворительность.
Les Russes qui continuent de percevoir l'Église catholique comme une menace citent régulièrement ces lignes.
Те русские, которые все еще считают католическую церковь угрозой, постоянно цитируют эти строки.
Il peut percevoir son environnement local et effectivement trouver des ressources dans l'environnement pour se maintenir.
Она может почувствовать свою окружающую среду, и реально найти ресурсы в этой среде, чтобы поддержать себя.
Et vous savez, ce qui est drôle dans cette histoire, c'est que c'est difficile à percevoir.
И знаете, смешнее всего, что это практически не заметно.
Comment des sociétés peuvent-elles ne pas percevoir leurs impacts sur l'environnement et s'arrêter à temps?
Как могли общества не понимать своего влияния на среду и не остановиться вовремя?
Il n'est pas difficile de percevoir les parallèles entre les Conservateurs britanniques et le Parti Républicain américain.
Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США.
Le son le plus infime que vous puissiez percevoir fait bouger votre tympan de seulement quatre diamètres atomiques.
Самый тихий звук, который вы можете различить, перемещает барабанную перепонку всего лишь на четыре атомных диаметра.
La deuxième chose était, que j'ai arrêté de percevoir mon salaire de pasteur au sein de l'église.
Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором.
Ça a beaucoup plus à voir avec ce que je peux percevoir qu'avec ce que je peux faire.
Тут не так важно моё мастерство, как моя восприимчивость.
Pourquoi échouent-elles à percevoir les problèmes, ou si elles les perçoivent, pourquoi échouent-elles à s'y attaquer?
Почему им не удаётся осознать проблемы, или если они их осознают, то почему они не пытаются их решить?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité