Beispiele für die Verwendung von "perdent" im Französischen
Übersetzungen:
alle1141
потерять568
терять239
проигрывать154
утрачивать80
лишаться29
тратить16
утерять13
растерять4
тратиться2
затерять1
загубить1
andere Übersetzungen34
Résultat, ils perdent leur don, ou pire, arrêtent carrément de jouer ensemble.
В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть.
Chez les enfants, avant l'âge d'environ 6 mois, s'ils perdent le bout de leurs doigts dans un accident, ils les font repousser.
У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца.
Si vous multipliez seulement par 100 millions de gens, disons qui perdent un jour dans le mois, et vous verrez un grand gaspillage de ressources.
Если каждый тратит один день в месяц, умножьте это на 100 миллионов и вы увидите, каков размах потери человеческого ресурса.
Mais les deux perdent, bien entendu, car ils n'obtiennent pas ce qu'elles veulent.
Но проигрывают в этом случае, естественно, оба, т.к. никто не получает желаемого.
En laboratoire, les cellules résistantes à la chimiothérapie perdent généralement leur résistance quand on enlève les molécules anticancéreuses.
Клетки в лабораторных культурах, которые имеют сопротивляемость к химиотерапии, как правило, утрачивают свою сопротивляемость, когда химические вещества выводятся.
Si elles perdent l'énorme marché à l'exportation avec le pays voisin, hé bien tant pis.
Если они потеряют огромный ближайший рынок экспорта, это будет попросту очень плохо.
Les perdants y perdent le plus, mais les vainqueurs s'en sortent également plus mal que si la paix avait été préservée.
Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях.
Contrairement à leurs successeurs, Keynes et Hayek avaient compris que la connaissance imparfaite et les changements par rapport à la routine signifient que les règles politiques, ainsi que les variables sous-jacentes, gagnent et perdent leur pertinence à des moments que personne ne peut anticiper.
В отличие от их последователей, Кейнс и Хайек понимали, что несовершенство знаний и нестандартность изменений означают, что правила политики, а вместе с ними и лежащие в их основе параметры, приобретают и утрачивают значимость в моменты, которых не может предвидеть никто.
Souvenez-vous des enfants qui perdent le bout de leurs doigts dont j'ai parlé tout à l'heure.
Помните, я упоминал ранее детей, потерявших кончики пальцев.
En revanche, ceux qui perdent au jeu de la libéralisation, ou qui craignent d'y perdre, bien que relativement peu nombreux, sont loin de se montrer invisibles.
Напротив, те, кто проигрывает от торговли, или те, кто опасается, что может проиграть, отнюдь не невидимы, хотя и относительно малочисленны.
Forcés de soutenir Israël, à tort ou à raison, les États-Unis perdent rapidement toute crédibilité et influence dans un Proche-Orient instable.
Вынужденные поддержать Израиль, правильно это или нет, США быстро потеряют доверие и влияние на бурном Ближнем Востоке.
Les gens perdent leur emploi parce que la pêche s'effondre.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок.
Si elles perdent, une longue succession de faillites pourrait affecter en profondeur le système bancaire, ce système bancaire qui en leur faisant des prêts a permis aux hedge funds de réaliser d'énormes bénéfices.
Если они проиграют, длинная вереница банкротств может врезаться глубоко в банковские системы, которые получили огромную прибыль, предоставив займы этим же самым хеджевым фондам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung