Exemples d'utilisation de "permettaient" en français avec la traduction "разрешать"

<>
Le Ministère permet toutes ces choses. Министерство сельского хозяйства США разрешает все это.
Vous permettez que je ferme la fenêtre ? Разрешите закрыть окно?
Vous permettez que j'ouvre la fenêtre ? Разрешите открыть окно?
Disposes-tu d'un permis de pêche ? У тебя есть разрешение на рыбалку?
Disposes-tu d'un permis de chasse ? У тебя есть разрешение на охоту?
Disposez-vous d'un permis de chasse ? У вас есть разрешение на охоту?
Disposez-vous d'un permis de pêche ? У вас есть разрешение на рыбалку?
On devrait juste leur permettre d'y travailler. Им просто нужно разрешить работать над этим.
Je ne peux pas te permettre de faire ça. Я не могу разрешить тебе это сделать.
Je ne peux pas vous permettre de faire ça. Я не могу разрешить вам это сделать.
Le passage est permis seulement pour les personnes accréditées Проход разрешён только для аккредитованных лиц
Il n'est pas permis au pape de se marier. Папе не разрешают жениться.
Le mariage homosexuel est permis dans moins de 20% des pays. Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран.
Mon père ne m'a pas permis d'étudier aux USA. Отец не разрешил мне учиться в США.
L'Égypte a amendé sa constitution pour permettre une élection présidentielle disputée. Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов.
"Je ne peux pas permettre à quelqu'un de travailler chez lui. "Я не могу разрешить кому-то работать дома.
Si vous le permettez à Google, il vous dira l'historique de vos recherches. Если вы разрешите Гуглу, он будет хранить историю ваших поисковых запросов.
Nous essayons d'obtenir toutes les permissions pour être fin prêt, afin de pouvoir commencer. Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить.
Vous permettez au fluide ou à l'air d'y passer à un rythme régulier. Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Mais en Asie, depuis 1950 les guerres n'ont pas permis de résoudre les différents. Однако в Азии войны, проходившие с 1950 года, не смогли разрешить споров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !