Exemples d'utilisation de "permettrait" en français
Traductions:
tous1638
позволять1307
разрешать100
разрешаться4
давать разрешение3
позволяться1
autres traductions223
Mais il permettrait d'écarter au moins un danger :
Но это, как минимум, обойдёт стороной одну угрозу - необходимость аккумуляции ещё большего количества резервов.
Le soutien du public permettrait de progresser plus rapidement.
При общественной поддержке прогресс мог бы быть намного быстрее.
Réparer le marché de l'immobilier permettrait aussi de stimuler la consommation.
Фиксирование рынка жилья также могло бы стимулировать потребление.
Cela permettrait d'alimenter les États-Unis pour des centaines d'années.
Его достаточно для обеспечения США энергией на сотни лет.
Une flexibilité renforcée permettrait d'obtenir une croissance plus équilibrée et durable.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Cela permettrait d'établir ce qu'on pourrait appeler la "solution turque ".
Результатом стало бы то, что можно назвать "турецким решением".
Un Pacte budgétaire plus resserré permettrait d'éliminer pratiquement tout risque de défaut.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Elle permettrait néanmoins de remédier au principal défaut de conception de l'euro.
Но они устранят главный конструктивный недостаток евро.
Sa création permettrait également de faire passer un nouveau message au public européen :
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности:
Cette période permettrait à la Turquie comme à l'Union de se préparer.
За это время как у Турции, так и у Евросоюза будет возможность прийти к соглашению.
Ouvrir le Japon à plus d'immigrants lui permettrait de surmonter son défi démographique.
Открытие Японии для иммигрантов могло бы помочь в решении демографических проблем.
Cela vous permettrait de faire entrer des objets ou des artistes dans la salle.
Можно вводить объекты или актёров в зрительный зал.
Mis bout à bout, cela permettrait de faire deux fois le tour de la terre.
Непрерывная цепь из них могла бы опоясать Землю дважды.
Une réussite commune permettrait à chacun de réaliser qu'ils ont encore des causes communes.
Общий успех мог бы заставить обе стороны понять, что у них по-прежнему есть общее дело.
A long terme, bien sûr, cela permettrait aussi de rendre possible notre déplacement sur Europe.
Конечно же, в долгосрочной перспективе, стало бы возможным наше переселение туда.
L'attention supplémentaire portée à l'endettement implicite permettrait également de mieux informer les citoyens.
Дополнительное внимание скрытым пенсионным долгам также помогло бы проинформировать граждан.
Ce modèle permettrait un fonctionnement efficace de la Commission fondé sur une légitimité publique forte.
Такая модель даст возможность создать эффективную Комиссию и обеспечить ей легитимность в глазах общественности.
Cela permettrait d'augmenter le revenu par habitant de 1% par an jusqu'en 2030.
В результате этого доход на душу населения станет возрастать ежегодно на 1% вплоть до 2030 г.
Un espace aérien numérique permettrait, à son tour, une révolution complète de la mobilité personnelle.
Цифровое воздушное пространство в свою очередь будет способствовать полной революции в возможностях перемещения каждого человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité