Exemples d'utilisation de "persécuté" en français

<>
Et mon père avait été dans un tel respect de la légalité qu'il avait beau être persécuté, des faux papiers il n'y avait jamais pensé. Моему отцу с детства внушили такое уважение к закону, что несмотря на то, что его преследовали, он бы и не подумал о поддельных документах.
En d'autres termes, les gouvernements de l'UE eux-mêmes ont reconnu en 2003 que le gouvernement turc avait persécuté plus de 2 000 de ses propres citoyens. Другими словами, руководство ЕС подтвердил в 2003 г., что правительство Турции преследовало более 2000 своих собственных граждан.
Elle se plaignait d'avoir été "trop célèbre", "trop active" et "trop stressée" à cette époque et elle a donné beaucoup de détails sur la manière dont la femme de Mao, Jiang Qing, a persécuté sa famille et comment les enfants de Ye ont été envoyés en prison. Она жаловалась на то, что в то время была "слишком известной", "слишком активной" и "слишком значимой" и в подробностях рассказала о том, как жена Мао, Цзян Цин, преследовала семью Йе и как дети Йе попали в тюрьму.
Les Romains persécutèrent les Chrétiens. Римляне преследовали христиан.
(Les Hazaras, population historiquement persécutée, ont par exemple subi un certain nombre de massacres de masse.) (Например, исторически преследовавшиеся хазарейцы перенесли не одну крупномасштабную бойню.)
J'ai été persécutée pour une seule et unique raison, et dans ce berceau du soi-disant savoir, j'ai été victime d'un comportement raciste et barbare: Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом:
Ils sont plutôt affaiblis et persécutés. напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям.
C'est le grand Alexandre Pouchkine qui écrivait en 1836 que "l'orthodoxie a toujours été persécutée par le fanatisme catholique. Ни кто иной как Александр Пушкин написал в 1836 г., что "православие всегда преследовалось католическим фанатизмом.
Il faisait des faux papiers pour les sud-africains noirs persécutés. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Les chemises rouges sont persécutées dans tout le pays, et plusieurs de ses membres ont été assassinés dans des circonstances peu claires. Множество "краснорубашечников" преследуется по всей стране, некоторые были убиты при странных обстоятельствах.
Susilo, le nouveau Président élu, continuera-t-il de persécuter les journalistes ? Продолжит ли новый президент Сусило преследовать журналистов?
NEW YORK - Dans son roman 1984, George Orwell décrit un régime totalitaire terrifiant dans lequel toutes les communications sont contrôlées par un Ministère de la vérité et où les dissidents sont persécutés par la police politique. НЬЮ-ЙОРК - В своём романе "1984" Джордж Оруэлл описал жуткий тоталитарный режим, в котором вся информация контролируется Министерством правды, а диссиденты преследуются политической полицией.
Eux aussi ont été persécutés parce qu'ils n'étaient pas des "fils de la terre." Их тоже преследовали за то, что они не были "местными уроженцами".
Jamais pour lui même, toujours pour les autres, et pour venir en aide aux persécutés et aux opprimés. не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым.
En France, on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le tocsin. Во Франции не трогают поджигателей, но преследуют тех, кто во время пожара бьёт в набат.
Aussi, cette répression a surtout pour conséquence d'alimenter la crainte des jeunes musulmans d'être stigmatisés et persécutés. Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям.
La pire politique serait de marginaliser ou même de persécuter à nouveau les Frères musulmans et de réprimer l'islam politique. Худшим подходом было бы возобновление маргинализации или даже преследований "Братьев-мусульман" и политического ислама.
Depuis le début de ses problèmes en Bulgarie, il a lutté contre le système en confrontant les pouvoirs publics qui le persécutent. С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование.
Sous la monarchie haschémite d'Irak, les Assyriens ont été persécutés pour avoir coopéré avec les Britanniques au cours de la Première Guerre mondiale. При Хашимитской монархии в Ираке ассирийцы подвергались преследованиям за сотрудничество с британцами во время Первой Мировой Войны.
Quant à ceux qui ont été tout à la fois bourreaux et victimes, ils n'acceptent de parler que des persécutions qu'ils ont subies. И те, кто преследовал, и те, кого преследовали, желают говорить только о том, что они являлись жертвами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !