Exemples d'utilisation de "peu nombreux" en français
Le fait est que les sceptiques, peu nombreux mais agressifs dans leurs attaques, déploient des tactiques qu'ils ont affinées durant plus de 25 ans.
Дело в том, что критики (малочисленные, но весьма агрессивные) применяют тактику, которую они оттачивают уже более 25 лет.
En revanche, ceux qui perdent au jeu de la libéralisation, ou qui craignent d'y perdre, bien que relativement peu nombreux, sont loin de se montrer invisibles.
Напротив, те, кто проигрывает от торговли, или те, кто опасается, что может проиграть, отнюдь не невидимы, хотя и относительно малочисленны.
Il y a quelques documents notables, mais peu nombreux.
Там были некоторые примечательные документы, хотя и не много.
Ceux dont les arguments sont scientifiques sont très peu nombreux.
Научные аргументы выдвигает очень мало кто.
Les réfugiés et les personnes déplacées dans le pays sont peu nombreux ;
Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного;
Même après les évènements de 2001, le nombre d'incidents anti-musulmans fut peu nombreux.
Даже после 2001 года произошло всего несколько происшествий, направленных против мусульман.
Ils sont peu nombreux à penser que le système est pourri et doit être renversé.
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
Peu nombreux étaient ceux qui, un an auparavant, avaient envisagé qu'un évènement aussi fracassant puisse arriver.
За год до этого мало кто мог предположить, что это событие, потрясшее весь мир, будет вообще возможно.
Peu nombreux sont les Palestiniens qui attendent du Premier ministre israélien qu'il leur apporte ce qu'ils espèrent :
Лишь немногие палестинцы верят в то, что премьер-министр Израиля Ариель Шарон предоставит им то, чего они желают:
C'est pourquoi les assureurs agricoles privés sont peu nombreux et les assurances agricoles souvent fortement subventionnées par des fonds publics coûteux.
Вот почему так мало компаний занимается частным страхованием урожая и почему этот вид страхования часто требует больших правительственных субсидий.
Et pensez au nombre de personnes qui déclarent dans les sondages rechercher régulièrement des sites pornos sur Internet, ils sont très peu nombreux.
А если вспомнить, сколько людей признаются в опросах, что регулярно ищут порнографию в интернете, - таких очень мало.
En Israël aussi, il y a des gens, certes peu nombreux, qui se qualifient eux-mêmes de "post-sionistes" ou de "non-sionistes."
Даже в Израиле есть люди, хотя их и немного, которые называют себя "пост-сионистами" или "не сионистами".
Alors pour nous qui étions là en qualité professionnelle et peu nombreux, cette extraordinaire réaction bénévole à cette crise animale était profondément émouvante et impressionnante.
Для нас, присутствующих там профессионалов, этот из ряда вон выходящий отклик добровольцев на кризис в жизни животных был глубоко трогательным и вдохновляющим.
Mais le temps manque et peu nombreux sont les législateurs du PDJ à posséder l'expérience législative et l'expertise budgétaire pour réaliser ce projet.
Но времени осталось мало, и немногие из новых законодателей ДПЯ обладают законодательным опытом и компетентностью в бюджетных вопросах для того, чтобы сделать это.
Ils étaient peu nombreux dans le grand public et dans l'élite à juger les candidats à la présidentielle capables d'améliorer la situation en Iran.
Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана.
Le défi est de savoir comment produire de nouveaux médicaments peu prometteurs en terme de rendement, puisque les patients sont trop peu nombreux ou trop pauvres.
Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
Ceux qui pensent que l'Autorité palestinienne et le Fatah, principal rival du Hamas, sont disposés à signer et capables de tenir un tel accord sont peu nombreux.
Не многие верят в то, что палестинская администрация и главный соперник Хамаса - Фатах - захотят или будут в состоянии заключить такое соглашение на десятилетия.
Peu nombreux sont les Israéliens qui attendent du Premier ministre palestinien Mahmoud Abbas qu'il assure la sécurité d'Israël ou mette en place des réformes politiques ou financières de grande portée.
Лишь немногие израильтяне ожидают, что премьер-министр Палестины Махмуд Аббас сможет обеспечить безопасность Израиля или провести далеко идущие политические и финансовые реформы.
Bien que les raisons du statu quo varient d'un pays à l'autre, il n'en reste pas moins que les hommes politiques qui réussissent à mettre en forme leur secteur économique sont peu nombreux où que l'on se tourne.
Хотя причины затора в разных странах различны, общим является то, что лишь немногие политические деятели в мире добиваются больших успехов в деле оживления экономики своей страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité