Exemples d'utilisation de "pied de devant" en français

<>
Nous avons trouvé la porte de devant verrouillée. Мы обнаружили, что входная дверь заперта.
Mais que s'il a accepté de le faire bien que la vie de Daniel Cohn-Bendit n'était pas en danger, c'était parce que c'était quand même une belle occasion de faire un pied de nez aux autorités, et de leur montrer qu'il n'y a rien de plus poreux qu'une frontière et que les idées, elles, n'en ont pas. Но он согласился его сделать, хоть ничто и не угрожало жизни Даниэля Кон-Бендита - просто потому, что это был хороший случай посмеяться над властями и показать, что нет ничего менее надёжного, чем границы, и что для идей не существует границ.
Les chiens, eux, ne gesticulent pas avec leurs pattes de devant, et ne recourent pas non plus à une grammaire élaborée, quand ils essaient d'expliquer les choses. А собаки не жестикулируют с помощью передних лап и не используют грамматически правильный язык, когда пытаются что-либо объяснить.
Cette fois, il arrive au pied de la montagne. На этот раз он спускается с горы.
Nous devrions enlever notre pied de l'accélérateur immédiatement. Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас.
on touche juste le pied de la lampe, et d'un côté vous pouvez jouer sur la luminosité, et de l'autre sur la teinte de la lumière. человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника.
Et ce que nous pouvons mesurer est cette partie tangible au pied de la pyramide. А измерить мы можем лишь осязаемые вещи, находящиеся на дне пирамиды.
Et le Whitney* va emménager en centre ville et ils construisent leur nouveau musée juste au pied de la Highline. Музей Уитни переезжает в центр и строит новое здание прямо у подножья Хай Лайн.
j'ai pris mes skis, une planche et j'y ai mis un pied de mât, et des footstraps, des ailerons de métal, et me voilà, allant à toute allure sur les lacs gelés. я взял лыжи и доску, положил туда мастфут, крепления для ног и металлические плавники, и вот он я, двигаюсь очень быстро по замерзшим озерам.
Il y a un vieux château au pied de la montagne. У подножия горы стоит старый замок.
Ma maison est à seulement cinq minutes à pied de la gare. Мой дом всего в пяти минутах ходьбы от вокзала.
Vous voyez un bâtiment blanc au pied de la colline. Вы видите белое здание у подножия холма.
Jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval. Милые бранятся - только тешатся.
Une navette peut vous y conduire depuis le pied de la montagne. К нему от подножия горы доставляет автобус-шаттл.
· la mise sur pied de forces de sécurité afghanes capables de repousser les talibans, de limiter la production de drogue et d'assurer la sécurité intérieure • учреждение афганских сил безопасности, которые будут достаточно сильными для того, чтобы победить Талибана, ограничение культивации наркотиков и создание внутренней стабильности;
Pendant un certain temps, au début de la remise sur pied de l'économie, il ne faut pas être trop impatient. В течение определённого периода в процессе восстановления людям просто необходимо набраться терпения.
Avec la Serbie aux commandes, le Conseil, qui se consacre à la promotion des droits de l'homme et de l'État de droit, est supervisé par un État qui fait un pied de nez à la Convention sur le génocide et abrite un suspect inculpé pour crimes de guerre, Ratko Mladic, ancien commandant de l'armée de la République serbe de Bosnie. Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу.
Le pied de guerre permanent sur lequel se maintient l'armée n'est que l'une des manifestations de l'obsession de la Corée du Nord avec une autosuffisance acharnée. Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
Mais jusqu'à présent, les Etats-Unis n'ont, étonnamment, pas mis sur pied de stratégie pour contrecarrer la Chine. Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая.
Bien que le secrétaire général des Nations unies, Ban Ki-moon ait enjoint le Conseil de sécurité à autoriser rapidement la mise sur pied de la force conjointe, les gouvernements membres du Conseil n'ont pas su trouver de terrain dquote entente à propos de son mandat. Хотя Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун оказал давление на Совет безопасности с целью заставить его утвердить предложение о совместных миротворческих силах в максимально короткие сроки, его члены не могут прийти к согласию относительно их мандата.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !