Exemples d'utilisation de "pilier de cabaret" en français
Et je veux vous montrer cet extrait, parce que je fais ce truc un peu fou je fais un numéro de cabaret.
Хочу показать вам этот клип, потому что я занимался этим безумием, когда устраивал кабаре шоу.
Comme je vais vous le montrer, c'est en fait le pilier de la vie moderne.
Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
L'ancien chanteur de cabaret, devenu l'un des hommes d'affaires les plus riches au monde, est aussi parvenu à devenir le politicien le plus puissant d'Italie - et certainement l'un des politiciens les plus hauts en couleur du monde.
В прошлом певец кабаре, ставший одним из самых богатых бизнесменов в мире, Берлускони сейчас является самым сильным политическим деятелем Италии и по совместительству одним из самых красочных мировых политических персонажей.
Un troisième pilier de cette stratégie, comme pour la Russie, est démographique.
Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография.
Un autre pilier de cette stratégie, c'est la diplomatie.
Еще одним столпом этой стратегии являются дипломатические отношения.
Cette classe sociale, pilier de l'électorat de l'AKP, n'existe pas ailleurs au Moyen-Orient.
Данный класс, являющийся одной из основных электоральных опор ПСР, не существует ни в одной другой стране Ближнего Востока.
Cela fait 20 ans qu'aucune usine n'a été construite en Californie par la société Intel, leader mondial des microprocesseurs et pilier de la Silicon Valley.
Intel - самый крупный производитель чипов в мире и оплот "Силиконовой долины" - не строил свой завод в Калифорнии в течение более 20 лет.
Ils peuvent également concerner la destruction du principal pilier de son influence sur la scène politique internationale de manière plus générale, à savoir sa capacité à agir comme un "honnête courtier ", pour reprendre la célèbre expression de Bismarck.
Германия может потерять и главную опору своего влияния на международной арене - способность быть "честным маклером", говоря словами Бисмарка.
Les cibles des militants étaient des succursales de la Banque de Bangkok, la plus importante banque du pays, et un pilier de l'establishment ;
Целью боевиков стали отделения банка Bangkok Bank, самого крупного и основополагающего в стране;
Une France active peut jouer un rôle d'intermédiaire, en s'appuyant sur sa forte relation avec l'Allemagne (une amitié qui est un pilier de l'UE) et sur ses affinités culturelles et sa proximité avec la Méditerranée.
Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем.
En effet, en tant que pilier de la modernité orientée vers l'exportation, Park Chung-hee fut une fois adulé comme l'archétype d'une gouvernance politique modernisatrice dans les états militaires autoritaires.
Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах.
Mais ce n'est pas le cas de la Chine, qui est le pilier de l'Asie, et dans un monde où tous les autres tombent, celui qui reste debout se retrouve grandi.
Но Китай, который является азиатским символом надежды, не из таких, и в мире, где все падают, он будет стоять.
Dans le Golfe, l'Iran a cherché à rassurer ses voisins arabes en affirmant qu'il ne les menace pas et qu'il pouvait en fait être un pilier de la stabilité régionale.
В Персидском заливе Иран старается убедить своих соседей-арабов, что иранская мощь не направлена против них и может стать основой безопасности в заливе.
Le premier pilier de ce système est constitué par les monopoles économiques publics et privés qui dominent le pays.
Первым столпом этой системы являются государственные и частные экономические монополии, доминирующие в стране.
Les réformes du FMI, autre pilier de la gestion financière globale, ne peuvent être introduites sans l'aval du Congrès américain - et rien n'indique que ce sera le cas.
Реформы МВФ, еще одного столпа глобального финансового управления, не могут быть проведены, пока их не одобрит Конгресс США, а пока что нет никаких признаков того, что он это сделает.
La construction automobile est le pilier de l'industrie américaine, le véritable moteur de l'innovation en matière de technologies industrielles pour s'assurer que l'Amérique devienne le leader mondial de la révolution des transports "verts ".
Автопроизводители также являются главной опорой американского производства, способствуя прогрессу в производственной технологии, которая будет нужна, если Америка собирается быть мировым лидером в наступающей "экологической" транспортной революции.
Et les états européens ont, depuis 1945, fait de la démocratie un pilier de leur intégration.
И европейские государства с 1945 года сделали демократию ключевым элементом своей интеграции.
Premièrement, l'ouverture au commerce et aux investissements internationaux a été et continuera à être le pilier de la croissance de l'économie mondiale.
Во-первых, открытость к международной торговле и инвестициям была и продолжит оставаться опорой экономического роста мировой экономики.
La justice doit être considérée comme un pilier de la paix, de la sécurité et du développement.
К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития.
Au début l'ayatollah Khomeini ignorait le plan des étudiants, mais par la suite il a cautionné leur action et fait de l'anti-américanisme un pilier de la politique étrangère iranienne.
Аятолла Рухолла Мусави Хомейни не был осведомлен о плане студентов в 1979 г. Но впоследствии он одобрил их действия и сделал антиамериканизм столпом внешней политики Ирана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité